Psalm 38:1
New International Version
A psalm of David. A petition. LORD, do not rebuke me in your anger or discipline me in your wrath.

New Living Translation
A psalm of David, asking God to remember him. O LORD, don't rebuke me in your anger or discipline me in your rage!

English Standard Version
O LORD, rebuke me not in your anger, nor discipline me in your wrath!

Berean Study Bible
A Psalm of David, for remembrance. O LORD, do not rebuke me in Your anger or discipline me in Your wrath.

New American Standard Bible
A Psalm of David, for a memorial. O LORD, rebuke me not in Your wrath, And chasten me not in Your burning anger.

King James Bible
A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

Holman Christian Standard Bible
A Davidic psalm for remembrance. LORD, do not punish me in Your anger or discipline me in Your wrath.

International Standard Version
LORD! Do not rebuke me in your anger; do not correct me in your wrath,

NET Bible
A psalm of David, written to get God's attention. O LORD, do not continue to rebuke me in your anger! Do not continue to punish me in your raging fury!

Aramaic Bible in Plain English
Lord Jehovah, do not rebuke me in your wrath, neither discipline me in your anger.

GOD'S WORD® Translation
[A psalm by David; to be kept in mind.] O LORD, do not angrily punish me or discipline me in your wrath.

Jubilee Bible 2000
O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

King James 2000 Bible
O LORD, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.

American King James Version
O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.

American Standard Version
O Jehovah, rebuke me not in thy wrath; Neither chasten me in thy hot displeasure.

Douay-Rheims Bible
A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath.

Darby Bible Translation
{A Psalm of David, to bring to remembrance.} Jehovah, rebuke me not in thy wrath; neither chasten me in thy hot displeasure.

English Revised Version
A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

Webster's Bible Translation
A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

World English Bible
Yahweh, don't rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.

Young's Literal Translation
A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.

Psalms 38:1 Afrikaans PWL
’n Gedig van Dawid, met instrumentale musiek, as ’n herdenking. 2 O יהוה, bestraf my nie in U toorn en kasty my nie in U vurige woede nie,

Psalmet 38:1 Albanian
O Zot, mos më shaj në indinjatën tënde dhe mos më dëno në zemërimin tënd.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 38:1 Arabic: Smith & Van Dyke
مزمور لداود للتذكير‎. ‎يا رب لا توبخني بسخطك ولا تؤدبني بغيظك

D Sälm 38:1 Bavarian
Ayn Salm von n Dafetn. Zo n Raucken: [2] Straaf mi nit in deinn Zorn, Herr; laaß deinn Ingrimm nit aus!

Псалми 38:1 Bulgarian
(По слав. 37). Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛的紀念詩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫的纪念诗。

詩 篇 38:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 記 念 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 責 備 我 , 不 要 在 烈 怒 中 懲 罰 我 !

詩 篇 38:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 记 念 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 不 要 在 怒 中 责 备 我 , 不 要 在 烈 怒 中 惩 罚 我 !

Psalm 38:1 Croatian Bible
Psalam. Davidov. Za spomen. (1a) Jahve, u srdžbi svojoj nemoj ne karati, i nemoj me kazniti u svojemu gnjevu.

Žalmů 38:1 Czech BKR
Žalm Davidův k připomínání. (1a) Hospodine, v prchlivosti své netresci mne, ani v hněvě svém kárej mne.

Salme 38:1 Danish
En Salme af David. Lehazkir. (2) HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!

Psalmen 38:1 Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David, om te doen gedenken. (1a) O HEERE! straf mij niet in Uw groten toorn, en kastijd mij niet in Uw grimmigheid.

Swete's Septuagint
Ψαλμὸς τῷ Δαυείδ· εἰς ἀνάμνησιν περὶ σαββάτου. Κύριε, μὴ τῷ θυμῷ σου ἐλέγξῃς με, μηδὲ τῇ ὀργῇ σου παιδεύσῃς με.

Westminster Leningrad Codex
מִזְמֹ֖ור לְדָוִ֣ד לְהַזְכִּֽיר׃ יְֽהוָ֗ה אַל־בְּקֶצְפְּךָ֥ תֹוכִיחֵ֑נִי וּֽבַחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
מזמור לדוד להזכיר׃ יהוה אל־בקצפך תוכיחני ובחמתך תיסרני׃

Aleppo Codex
א מזמור לדוד להזכיר ב יהוה--אל-בקצפך תוכיחני  ובחמתך תיסרני

Zsoltárok 38:1 Hungarian: Karoli
Dávid zsoltára emlékeztetõül. (1a) Uram, haragodban ne fenyíts meg engem; felgerjedésedben ne ostorozz meg engem!

La psalmaro 38:1 Esperanto
Psalmo de David. Pro memoro. Ho Eternulo, ne en Via kolero min riprocxu, Kaj ne en Via furiozo min punu.

PSALMIT 38:1 Finnish: Bible (1776)
Davidin Psalmi muistoksi. (H38:2) Herra, älä rankaise minua vihassas, ja älä kurita minua hirmuisuudessas!

Psaume 38:1 French: Darby
Eternel! ne me reprends pas dans ta colere, et ne me chatie pas dans ta fureur.

Psaume 38:1 French: Louis Segond (1910)
Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.

Psaume 38:1 French: Martin (1744)
Psaume de David, pour réduire en mémoire. Eternel, ne me reprends point en ta colère, et ne me châtie point en ta fureur.

Psalm 38:1 German: Modernized
Ein Psalm Davids zum Gedächtnis.

Psalm 38:1 German: Luther (1912)
Ein Psalm Davids, zum Gedächtnis. HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.

Psalm 38:1 German: Textbibel (1899)
Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. 2 Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!

Salmi 38:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!

Salmi 38:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Salmo di Davide, da rammemorare SIGNORE, non correggermi nella tua indegnazione; E non castigarmi nel tuo cruccio.

MAZMUR 38:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Mazmur Daud akan suatu peringatan. (1a) Ya Tuhan! janganlah kiranya Engkau menghardik aku dengan gerang-Mu dan jangan apalah menyiksakan daku dengan sangat murka-Mu.

시편 38:1 Korean
(다윗의 기념케 하는 시) 여호와여, 주의 노로 나를 책하지 마시고 분노로 나를 징계치 마소서

Psalmi 38:1 Latin: Vulgata Clementina
Psalmus David, in rememorationem de sabbato. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me ;

Psalmynas 38:1 Lithuanian
Viešpatie, nebausk manęs rūstaudamas ir neplak savo įniršyje.

Psalm 38:1 Maori
He himene na Rawiri, hei whakamahara. E Ihowa, kaua e whakatupehupehu mai ki ahau ina riri koe, kaua ano ahau e pakia ina arita koe.

Salmenes 38:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En salme av David; til ihukommelse. (2) Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!

Salmos 38:1 Spanish: La Biblia de las Américas
SEÑOR, no me reprendas en tu enojo, ni me castigues en tu furor.

Salmos 38:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Salmo de David. Para conmemorar. SEÑOR, no me reprendas en Tu enojo, Ni me castigues en Tu furor.

Salmos 38:1 Spanish: Reina Valera Gómez
«Salmo de David, para recordar» Jehová, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.

Salmos 38:1 Spanish: Reina Valera 1909
Salmo de David, para recordar. JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.

Salmos 38:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Salmo de David, digno de memoria. SEÑOR, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.

Salmos 38:1 Bíblia King James Atualizada Português
Salmo de Davi para a oferenda memorial. SENHOR, não me repreendas em tua ira, nem me corrijas com cólera!

Salmos 38:1 Portugese Bible
Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.   

Psalmi 38:1 Romanian: Cornilescu
(Un psalm al lui David. Spre aducere aminte.) Doamne, nu mă mustra în mînia Ta, şi nu mă pedepsi în urgia Ta.

Псалтирь 38:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(37:1) Псалом Давида. В воспоминание.(37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,

Псалтирь 38:1 Russian koi8r
(37-1) ^^Псалом Давида. В воспоминание^^. (37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня,

Psaltaren 38:1 Swedish (1917)
En psalm av David; till åminnelse. (1a) HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.

Psalm 38:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh Panginoon, huwag mo akong sawayin sa iyong pag-iinit: ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob.

เพลงสดุดี 38:1 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขออย่าทรงขนาบข้าพระองค์ด้วยความกริ้วของพระองค์ หรือตีสอนข้าพระองค์ด้วยพระพิโรธของพระองค์

Mezmurlar 38:1 Turkish
Ya RAB, öfkelenip azarlama beni,
Gazapla yola getirme!

Thi-thieân 38:1 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va ôi! xin chớ nổi thạnh nộ mà quở trách tôi, Cũng đừng nóng giận mà sửa phạt tôi.

Psalm 37:40
Top of Page
Top of Page