Psalm 73:18
New International Version
Surely you place them on slippery ground; you cast them down to ruin.

New Living Translation
Truly, you put them on a slippery path and send them sliding over the cliff to destruction.

English Standard Version
Truly you set them in slippery places; you make them fall to ruin.

Berean Study Bible
Surely You set them on slick ground; You cast them down into ruin.

New American Standard Bible
Surely You set them in slippery places; You cast them down to destruction.

King James Bible
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.

Holman Christian Standard Bible
Indeed, You put them in slippery places; You make them fall into ruin.

International Standard Version
You have certainly set them in slippery places; you will make them fall to their ruin.

NET Bible
Surely you put them in slippery places; you bring them down to ruin.

Aramaic Bible in Plain English
You will appoint for them according to their foolishness and you will cast them down when they are exalted.

GOD'S WORD® Translation
You put them in slippery places and make them fall into ruin.

Jubilee Bible 2000
Surely thou didst set them in slippery places; in desolation thou shalt cause them to fall.

King James 2000 Bible
Surely you did set them in slippery places: you cast them down into destruction.

American King James Version
Surely you did set them in slippery places: you cast them down into destruction.

American Standard Version
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.

Douay-Rheims Bible
But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.

Darby Bible Translation
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.

English Revised Version
Surely thou settest them in slippery places: thou castest them down to destruction.

Webster's Bible Translation
Surely thou didst set them in slippery places: thou didst cast them down into destruction.

World English Bible
Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.

Young's Literal Translation
Only, in slippery places Thou dost set them, Thou hast caused them to fall to desolations.

Psalms 73:18 Afrikaans PWL
U het hulle deel aangestel volgens hulle misleiding; U het hulle neergegooi toe hulle hulself opgelig het.

Psalmet 73:18 Albanian
Me siguri, ti i vë në vënde të rrëshqitshme dhe kështu i bën që të bien në shkatërrim.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:18 Arabic: Smith & Van Dyke
‎حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار‎.

D Sälm 73:18 Bavarian
Du laasst ys gscheid einhin; gee, die bscheissnd si selbn!

Псалми 73:18 Bulgarian
Ти наистина си ги турил на плъзгави [места], Тръшнал си ги на разорение.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你實在把他們安在滑地,使他們掉在沉淪之中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。

詩 篇 73:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 實 在 把 他 們 安 在 滑 地 , 使 他 們 掉 在 沉 淪 之 中 。

詩 篇 73:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 实 在 把 他 们 安 在 滑 地 , 使 他 们 掉 在 沉 沦 之 中 。

Psalm 73:18 Croatian Bible
Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.

Žalmů 73:18 Czech BKR
Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.

Salme 73:18 Danish
Du sætter dem jo paa glatte Steder, i Undergang styrter du dem.

Psalmen 73:18 Dutch Staten Vertaling
Immers zet Gij hen op gladde plaatsen; Gij doet hen vallen in verwoestingen.

Swete's Septuagint
πλὴν διὰ τὰς δολιότητας ἔθου αὐτοῖς.

Westminster Leningrad Codex
אַ֣ךְ בַּ֭חֲלָקֹות תָּשִׁ֣ית לָ֑מֹו הִ֝פַּלְתָּ֗ם לְמַשּׁוּאֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃

Aleppo Codex
יח אך בחלקות תשית למו  הפלתם למשואות

Zsoltárok 73:18 Hungarian: Karoli
Bizony síkos földön helyezted el õket; pusztaságokra vetetted ki õket.

La psalmaro 73:18 Esperanto
Vi starigas ilin sur glitiga loko; Kaj Vi jxetas ilin en pereon.

PSALMIT 73:18 Finnish: Bible (1776)
Tosin sinä asetit heitä liukkaalle, ja syöksit heitä pohjaan.

Psaume 73:18 French: Darby
Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.

Psaume 73:18 French: Louis Segond (1910)
Oui, tu les places sur des voies glissantes, Tu les fais tomber et les mets en ruines.

Psaume 73:18 French: Martin (1744)
Quoi qu'il en soit, tu les as mis en des lieux glissants, tu les fais tomber dans des précipices.

Psalm 73:18 German: Modernized
Aber du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.

Psalm 73:18 German: Luther (1912)
Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.

Psalm 73:18 German: Textbibel (1899)
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, stürzest sie in Trümmer.

Salmi 73:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Certo, tu li metti in luoghi sdrucciolevoli, tu li fai cadere in rovina.

Salmi 73:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Certo, tu li metti in isdruccioli; Tu li trabocchi in ruine.

MAZMUR 73:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya Engkau menaruh akan mereka itu pada tempat curam yang licin dan menjatuhkan mereka itu kepada kebinasaan.

시편 73:18 Korean
주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니

Psalmi 73:18 Latin: Vulgata Clementina
Verumtamen propter dolos posuisti eis ; dejecisti eos dum allevarentur.

Psalmynas 73:18 Lithuanian
Tikrai Tu pastatei juos labai slidžioje vietoje. Tu nustūmei juos į pražūtį.

Psalm 73:18 Maori
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.

Salmenes 73:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.

Salmos 73:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Ciertamente tú los pones en lugares resbaladizos; los arrojas a la destrucción.

Salmos 73:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ciertamente Tú los pones en lugares resbaladizos; Los arrojas a la destrucción.

Salmos 73:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.

Salmos 73:18 Spanish: Reina Valera 1909
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.

Salmos 73:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.

Salmos 73:18 Bíblia King James Atualizada Português
Na verdade, tu os colocas em terreno escorregadio e os fazes cair na destruição.

Salmos 73:18 Portugese Bible
Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.   

Psalmi 73:18 Romanian: Cornilescu
Da, Tu -i pui în locuri alunecoase, şi -i arunci în prăpăd.

Псалтирь 73:18 Russian: Synodal Translation (1876)
(72:18) Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.

Псалтирь 73:18 Russian koi8r
(72-18) Так! на скользких путях поставил Ты их и низвергаешь их в пропасти.

Psaltaren 73:18 Swedish (1917)
Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem, du störtar dem ned i fördärv.

Psalm 73:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tunay na iyong inilagay sila sa mga madulas na dako: iyong inilugmok sila sa kapahamakan.

เพลงสดุดี 73:18 Thai: from KJV
จริงละ พระองค์ทรงวางเขาไว้ในที่ลื่น พระองค์ทรงกระทำให้เขาล้มถึงความพินาศ

Mezmurlar 73:18 Turkish
Gerçekten onları kaygan yere koyuyor,
Yıkıma sürüklüyorsun.

Thi-thieân 73:18 Vietnamese (1934)
Chúa thật đặt chúng nó tại nơi trơn trợt, Khiến cho chúng nó hư nát.

Psalm 73:17
Top of Page
Top of Page