Psalm 78:26
New International Version
He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.

New Living Translation
He released the east wind in the heavens and guided the south wind by his mighty power.

English Standard Version
He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he led out the south wind;

Berean Study Bible
He stirred the east wind from the heavens and drove the south wind by His might.

New American Standard Bible
He caused the east wind to blow in the heavens And by His power He directed the south wind.

King James Bible
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

Holman Christian Standard Bible
He made the east wind blow in the skies and drove the south wind by His might.

International Standard Version
He stirred up the east wind in the heavens and drove the south wind by his might.

NET Bible
He brought the east wind through the sky, and by his strength led forth the south wind.

Aramaic Bible in Plain English
He made the wind blow in the sky and he led the southern sky by his strength.

GOD'S WORD® Translation
He made the east wind blow in the heavens and guided the south wind with his might.

Jubilee Bible 2000
He caused an east wind to blow in the heaven, and by his power he brought in the south wind.

King James 2000 Bible
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

American King James Version
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

American Standard Version
He caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.

Douay-Rheims Bible
He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.

Darby Bible Translation
He caused the east wind to rise in the heavens, and by his strength he brought the south wind;

English Revised Version
He caused the east wind to blow in the heaven: and by his power he guided the south wind.

Webster's Bible Translation
He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

World English Bible
He caused the east wind to blow in the sky. By his power he guided the south wind.

Young's Literal Translation
He causeth an east wind to journey in the heavens, And leadeth by His strength a south wind,

Psalms 78:26 Afrikaans PWL
Hy het winde laat waai in die lug en deur Sy krag die Suidewind ingebring;

Psalmet 78:26 Albanian
Ai bëri të ngrihet në qiell era e lindjes dhe në sajë të fuqisë së tij bëri të ngrihet era e jugut,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:26 Arabic: Smith & Van Dyke
‎اهاج شرقية في السماء وساق بقوته جنوبية

D Sälm 78:26 Bavarian
Önn verdern Wind gschickt yr; dönn aus Sund gsacht yr waen.

Псалми 78:26 Bulgarian
Подигна източен вятър на небето, И със силата Си докара южния вятър.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他領東風起在天空,又用能力引了南風來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他领东风起在天空,又用能力引了南风来。

詩 篇 78:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 領 東 風 起 在 天 空 , 又 用 能 力 引 了 南 風 來 。

詩 篇 78:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 领 东 风 起 在 天 空 , 又 用 能 力 引 了 南 风 来 。

Psalm 78:26 Croatian Bible
Probudi na nebu vjetar istočni i svojom silom južnjak dovede.

Žalmů 78:26 Czech BKR
Obrátil vítr východní u povětří, a přivedl mocí svou vítr polední.

Salme 78:26 Danish
Han rejste Østenvinden paa Himlen, førte Søndenvinden frem ved sin Kraft;

Psalmen 78:26 Dutch Staten Vertaling
Hij dreef den oostenwind voort in den hemel, en voerde den zuidenwind aan door Zijn sterkte;

Swete's Septuagint
καὶ ἐπῆρεν νότον ἐξ οὐρανοῦ, καὶ ἐπήγαγεν ἐν τῇ δυναστίᾳ αὐτοῦ λίβα,

Westminster Leningrad Codex
יַסַּ֣ע קָ֭דִים בַּשָּׁמָ֑יִם וַיְנַהֵ֖ג בְּעֻזֹּ֣ו תֵימָֽן׃

WLC (Consonants Only)
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן׃

Aleppo Codex
כו יסע קדים בשמים  וינהג בעזו תימן

Zsoltárok 78:26 Hungarian: Karoli
Megindítá a keleti szelet az egekben, és elhozá erejével a déli szelet;

La psalmaro 78:26 Esperanto
Li kurigis tra la cxielo venton orientan, Kaj per Sia forto Li aperigis venton sudan;

PSALMIT 78:26 Finnish: Bible (1776)
Hän antoi itätuulen puhaltaa taivaan alla, ja väkevyydellänsä kehoitti hän etelätuulen,

Psaume 78:26 French: Darby
Il fit lever dans les cieux le vent d'orient, et il amena par sa puissance le vent du midi;

Psaume 78:26 French: Louis Segond (1910)
Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi;

Psaume 78:26 French: Martin (1744)
Il excita dans les cieux le vent d'Orient, et il amena par sa force le vent du midi.

Psalm 78:26 German: Modernized
Er ließ weben den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind.

Psalm 78:26 German: Luther (1912)
Er ließ wehen den Ostwind unter dem Himmel und erregte durch seine Stärke den Südwind

Psalm 78:26 German: Textbibel (1899)
Er ließ den Ostwind am Himmel aufbrechen und führte durch seine Stärke den Südwind herbei.

Salmi 78:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fece levare in cielo il vento orientale, e con la sua potenza addusse il vento di mezzodì;

Salmi 78:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli fece levar nel cielo il vento orientale, E per la sua forza addusse l’Austro;

MAZMUR 78:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dihantarkan-Nya angin timur pada langit, dan diadakan-Nya angin ribut dari selatan oleh kodrat-Nya.

시편 78:26 Korean
저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고

Psalmi 78:26 Latin: Vulgata Clementina
Transtulit austrum de cælo, et induxit in virtute sua africum.

Psalmynas 78:26 Lithuanian
Jis padangėje sukėlė rytų ir pietų vėją savo galia

Psalm 78:26 Maori
I whakaohokia e ia te marangai i te rangi: i takina ano te tonga e tona kaha.

Salmenes 78:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han lot østenvinden fare ut i himmelen og førte sønnenvinden frem ved sin styrke.

Salmos 78:26 Spanish: La Biblia de las Américas
Hizo soplar en el cielo el viento solano, y con su poder dirigió el viento del sur,

Salmos 78:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Hizo soplar en el cielo el viento del este, Y con Su poder dirigió el viento del este,

Salmos 78:26 Spanish: Reina Valera Gómez
Hizo que soplase el viento del este en el cielo, y trajo con su poder el viento del sur.

Salmos 78:26 Spanish: Reina Valera 1909
Movió el solano en el cielo, Y trajo con su fortaleza el austro.

Salmos 78:26 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Movió el solano en el cielo, y trajo con su fortaleza el austro,

Salmos 78:26 Bíblia King James Atualizada Português
Mandou do céu o vento oriental, e por meio do seu poder fez avançar o vento sul.

Salmos 78:26 Portugese Bible
Fez soprar nos céus o vento do oriente, e pelo seu poder trouxe o vento sul.   

Psalmi 78:26 Romanian: Cornilescu
A pus să sufle în ceruri vîntul de răsărit, şi a adus, prin puterea Lui, vîntul de miazăzi.

Псалтирь 78:26 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:26) Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею

Псалтирь 78:26 Russian koi8r
(77-26) Он возбудил на небе восточный ветер и навел южный силою Своею

Psaltaren 78:26 Swedish (1917)
Han lät östanvinden fara ut på himmelen, och genom sin makt förde han sunnanvinden fram.

Psalm 78:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang pinahihip ang hanging silanganan sa mga langit: at sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan ay pinatnubayan niya ang hanging timugan.

เพลงสดุดี 78:26 Thai: from KJV
พระองค์ทรงกระทำให้ลมตะวันออกพัดในฟ้าสวรรค์ และทรงนำลมใต้ออกมาด้วยฤทธิ์ของพระองค์

Mezmurlar 78:26 Turkish
Doğu rüzgarını estirdi göklerde,
Gücüyle güney rüzgarına yol gösterdi.

Thi-thieân 78:26 Vietnamese (1934)
Ngài khiến gió đông thổi trên trời, Nhờ quyền năng mình Ngài dẫn gió nam.

Psalm 78:25
Top of Page
Top of Page