Psalm 78:3
New International Version
things we have heard and known, things our ancestors have told us.

New Living Translation
stories we have heard and known, stories our ancestors handed down to us.

English Standard Version
things that we have heard and known, that our fathers have told us.

Berean Study Bible
that we have heard and known and our fathers have relayed to us.

New American Standard Bible
Which we have heard and known, And our fathers have told us.

King James Bible
Which we have heard and known, and our fathers have told us.

Holman Christian Standard Bible
things we have heard and known and that our fathers have passed down to us.

International Standard Version
things that we have heard and known and that our ancestors related to us.

NET Bible
What we have heard and learned--that which our ancestors have told us--

Aramaic Bible in Plain English
Those things that we have heard we have known them, also those things that our fathers related to us,

GOD'S WORD® Translation
things that we have heard and known about, things that our parents have told us.

Jubilee Bible 2000
which we have heard and known, and our fathers have told us.

King James 2000 Bible
Which we have heard and known, and our fathers have told us.

American King James Version
Which we have heard and known, and our fathers have told us.

American Standard Version
Which we have heard and known, And our fathers have told us.

Douay-Rheims Bible
How great things have we heard and known, and our fathers have told us.

Darby Bible Translation
Which we have heard and known, and our fathers have told us:

English Revised Version
Which we have heard and known, and our fathers have told us.

Webster's Bible Translation
Which we have heard and known, and our fathers have told us.

World English Bible
Which we have heard and known, and our fathers have told us.

Young's Literal Translation
That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.

Psalms 78:3 Afrikaans PWL
Dit wat ons gehoor het en ken, wat ons vaders ons vertel het,

Psalmet 78:3 Albanian
Atë që ne kemi dëgjuar dhe kemi njohur, dhe që etërit tanë na kanë treguar,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:3 Arabic: Smith & Van Dyke
‎التي سمعناها وعرفناها وآباؤنا اخبرونا‎.

D Sälm 78:3 Bavarian
Was mir schoon von de Vätter habnd, dös göbn myr weiter ietz,

Псалми 78:3 Bulgarian
Това, което чухме и научихме, И нашите бащи ни разказаха,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
是我們所聽見所知道的,也是我們的祖宗告訴我們的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
是我们所听见所知道的,也是我们的祖宗告诉我们的。

詩 篇 78:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
是 我 們 所 聽 見 、 所 知 道 的 , 也 是 我 們 的 祖 宗 告 訴 我 們 的 。

詩 篇 78:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
是 我 们 所 听 见 、 所 知 道 的 , 也 是 我 们 的 祖 宗 告 诉 我 们 的 。

Psalm 78:3 Croatian Bible
Ono što čusmo i saznasmo, što nam kazivahu oci,

Žalmů 78:3 Czech BKR
Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,

Salme 78:3 Danish
hvad vi har hørt og ved, hvad vore Fædre har sagt os;

Psalmen 78:3 Dutch Staten Vertaling
Die wij gehoord hebben en weten ze, en onze vaders ons verteld hebben.

Swete's Septuagint
ὅσα ἠκούσαμεν καὶ ἔγνωμεν αὐτά, καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν διηγήσαντο ἡμῖν·

Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁ֣ר מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבֹותֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃

WLC (Consonants Only)
אשר מענו ונדעם ואבותינו ספרו־לנו׃

Aleppo Codex
ג אשר שמענו ונדעם  ואבותינו ספרו-לנו

Zsoltárok 78:3 Hungarian: Karoli
A miket hallottunk és tudunk; és a miket atyáink beszéltek nékünk,

La psalmaro 78:3 Esperanto
Kion ni auxdis kaj sciigxis, Kion rakontis al ni niaj patroj,

PSALMIT 78:3 Finnish: Bible (1776)
Jotka me kuulleet olemme ja tiedämme, ja meidän isämme meille jutelleet ovat,

Psaume 78:3 French: Darby
nous avons entendues et connues, et que nos peres nous ont racontees.

Psaume 78:3 French: Louis Segond (1910)
Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté,

Psaume 78:3 French: Martin (1744)
Lesquelles nous avons ouïes et connues, et que nos pères nous on racontées.

Psalm 78:3 German: Modernized
die wir gehöret haben und wissen und unsere Väter uns erzählet haben,

Psalm 78:3 German: Luther (1912)
die wir gehört haben und wissen und unsre Väter uns erzählt haben,

Psalm 78:3 German: Textbibel (1899)
Was wir gehört und erfahren, und was unsere Väter uns erzählt haben,

Salmi 78:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quel che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,

Salmi 78:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Le quali noi abbiamo udite, e sappiamo, E le quali i nostri padri ci han raccontate.

MAZMUR 78:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
yang telah kami dengar dan kami ketahui dan yang diceriterakan oleh nenek moyang kami kepada kami.

시편 78:3 Korean
이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라

Psalmi 78:3 Latin: Vulgata Clementina
quanta audivimus et cognovimus ea, et patres nostri narraverunt nobis.

Psalmynas 78:3 Lithuanian
Ką girdėjome ir sužinojome, ką mūsų tėvai pasakojo mums,

Psalm 78:3 Maori
I rongo nei, i matau nei tatou, i korero ai hoki o tatou matua ki a tatou.

Salmenes 78:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det vi har hørt og vet, og det våre fedre har fortalt oss,

Salmos 78:3 Spanish: La Biblia de las Américas
que hemos oído y conocido, y que nuestros padres nos han contado.

Salmos 78:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Que hemos oído y conocido, Y que nuestros padres nos han contado.

Salmos 78:3 Spanish: Reina Valera Gómez
las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos las contaron.

Salmos 78:3 Spanish: Reina Valera 1909
Las cuales hemos oído y entendido; Que nuestros padres nos las contaron.

Salmos 78:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos las contaron.

Salmos 78:3 Bíblia King James Atualizada Português
O que ouvimos e aprendemos, o que os pais nos contaram,

Salmos 78:3 Portugese Bible
coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.   

Psalmi 78:3 Romanian: Cornilescu
Ce am auzit, ce ştim, ce ne-au povestit părinţii noştri,

Псалтирь 78:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:3) Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,

Псалтирь 78:3 Russian koi8r
(77-3) Что слышали мы и узнали, и отцы наши рассказали нам,

Psaltaren 78:3 Swedish (1917)
Vad vi hava hört och känna, och vad våra fäder hava förtäljt för oss,

Psalm 78:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na aming narinig at naalaman, at isinaysay sa amin ng aming mga magulang.

เพลงสดุดี 78:3 Thai: from KJV
ถึงสิ่งที่เราทั้งหลายได้ยินได้ทราบ ที่บรรพบุรุษของเราได้บอกเรา

Mezmurlar 78:3 Turkish
Duyduğumuzu, bildiğimizi,
Atalarımızın bize anlattığını.

Thi-thieân 78:3 Vietnamese (1934)
Mà chúng ta đã nghe biết, Và tổ phụ chúng ta đã thuật lại cho chúng ta.

Psalm 78:2
Top of Page
Top of Page