Psalm 78:45
New International Version
He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.

New Living Translation
He sent vast swarms of flies to consume them and hordes of frogs to ruin them.

English Standard Version
He sent among them swarms of flies, which devoured them, and frogs, which destroyed them.

Berean Study Bible
He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.

New American Standard Bible
He sent among them swarms of flies which devoured them, And frogs which destroyed them.

King James Bible
He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

Holman Christian Standard Bible
He sent among them swarms of flies, which fed on them, and frogs, which devastated them.

International Standard Version
He sent swarms of insects to bite them and frogs to destroy them.

NET Bible
He sent swarms of biting insects against them, as well as frogs that overran their land.

Aramaic Bible in Plain English
He sent swarms of insects against them and consumed them, and frogs, and he destroyed them.

GOD'S WORD® Translation
He sent a swarm of flies that bit them and frogs that ruined them.

Jubilee Bible 2000
He sent swarms of flies among them, which devoured them, and frogs, which destroyed them.

King James 2000 Bible
He sent swarms of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

American King James Version
He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

American Standard Version
He sent among them swarms of flies, which devoured them; And frogs, which destroyed them.

Douay-Rheims Bible
He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.

Darby Bible Translation
He sent dog-flies among them, which devoured them, and frogs, which destroyed them;

English Revised Version
He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

Webster's Bible Translation
He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

World English Bible
He sent among them swarms of flies, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

Young's Literal Translation
He sendeth among them the beetle, and it consumeth them, And the frog, and it destroyeth them,

Psalms 78:45 Afrikaans PWL
Hy het swerms insekte tussen hulle ingestuur wat hulle opgevreet het en paddas wat hulle vernietig het.

Psalmet 78:45 Albanian
Kishte dërguar kundër tyre mizëri mizash që t'i hanin dhe bretkosa që t'i shkatërronin.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:45 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ارسل عليهم بعوضا فاكلهم وضفادع فافسدتهم‎.

D Sälm 78:45 Bavarian
Fleugn gschickt yr ien - Mein, warnd die lötz! und Schwärm von Frösch glei drauf. Die graeumend auf!

Псалми 78:45 Bulgarian
[Как] прати върху тях рояци мухи, които ги изпоядоха, И жаби, които ги изпогубиха,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他叫蒼蠅成群落在他們當中,嘬盡他們,又叫青蛙滅了他們;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他叫苍蝇成群落在他们当中,嘬尽他们,又叫青蛙灭了他们;

詩 篇 78:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 叫 蒼 蠅 成 群 落 在 他 們 當 中 , 嘬 盡 他 們 , 又 叫 青 蛙 滅 了 他 們 ,

詩 篇 78:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 叫 苍 蝇 成 群 落 在 他 们 当 中 , 嘬 尽 他 们 , 又 叫 青 蛙 灭 了 他 们 ,

Psalm 78:45 Croatian Bible
Posla na njih obade da ih žderu i žabe da ih more.

Žalmů 78:45 Czech BKR
Dopustil na ně směsici žížal, aby je žraly, a žáby, aby je hubily.

Salme 78:45 Danish
sendte Myg imod dem, som aad dem, og Frøer, som lagde dem øde,

Psalmen 78:45 Dutch Staten Vertaling
Hij zond een vermenging van ongedierte onder hen, dat hen verteerde, en vorsen, die hen verdierven.

Swete's Septuagint
ἐξαπέστειλεν εἰς αὐτοὺς κυνόμυιαν καὶ κατέφαγεν αὐτούς, καὶ βάτραχον καὶ διέφθειρεν αὐτούς·

Westminster Leningrad Codex
יְשַׁלַּ֬ח בָּהֶ֣ם עָ֭רֹב וַיֹּאכְלֵ֑ם וּ֝צְפַרְדֵּ֗עַ וַתַּשְׁחִיתֵֽם׃

WLC (Consonants Only)
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם׃

Aleppo Codex
מה ישלח בהם ערב ויאכלם  וצפרדע ותשחיתם

Zsoltárok 78:45 Hungarian: Karoli
Legyeket bocsáta reájok, a melyek emészték õket, és békát, a mely pusztítá õket.

La psalmaro 78:45 Esperanto
Li sendis sur ilin insektojn, kiuj ilin mangxis, Kaj ranojn, kiuj ilin pereigis;

PSALMIT 78:45 Finnish: Bible (1776)
Koska hän turilaat heidän sekaansa lähetti, jotka heitä söivät, ja sammakot, jotka heitä hukuttivat;

Psaume 78:45 French: Darby
Il envoya contre eux des mouches qui les devorerent, et des grenouilles qui les detruisirent;

Psaume 78:45 French: Louis Segond (1910)
Il envoya contre eux des mouches venimeuses qui les dévorèrent, Et des grenouilles qui les détruisirent.

Psaume 78:45 French: Martin (1744)
Et qui avait envoyé contre eux une mêlée de bêtes, qui les mangèrent; et des grenouilles, qui les détruisirent.

Psalm 78:45 German: Modernized
da er Ungeziefer unter sie schickte, die sie fraßen, und Kröten, die sie verderbeten,

Psalm 78:45 German: Luther (1912)
da er Ungeziefer unter sie schickte, daß sie fraß, und Frösche, die sie verderbten,

Psalm 78:45 German: Textbibel (1899)
Er sandte Hundsfliegen gegen sie, die fraßen sie, und Frösche, die verderbten sie.

Salmi 78:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
mandò contro loro mosche velenose che li divoravano, e rane che li distruggevano;

Salmi 78:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed aveva mandata contro a loro una mischia d’insetti che li mangiarono; E rane, che li distrussero.

MAZMUR 78:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka didatangkan-Nya tabuhan di antaranya, yang makan habis akan mereka itu dan lagi beberapa katak yang membinasakan dia.

시편 78:45 Korean
파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며

Psalmi 78:45 Latin: Vulgata Clementina
Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos, et ranam, et disperdidit eos ;

Psalmynas 78:45 Lithuanian
Jis siuntė muses, kurios kandžiojo juos, taip pat varles, kurios naikino juos.

Psalm 78:45 Maori
I tonoa ai e ia he huihuinga namu ki a ratou, a pau iho ratou; he poroka, i huna ai ratou.

Salmenes 78:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han sendte imot dem fluesvermer som fortærte dem, og frosk som fordervet dem.

Salmos 78:45 Spanish: La Biblia de las Américas
Envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, y ranas que los destruían.

Salmos 78:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, Y ranas que los destruían.

Salmos 78:45 Spanish: Reina Valera Gómez
Envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, y ranas que los destruyeron.

Salmos 78:45 Spanish: Reina Valera 1909
Envió entre ellos una mistura de moscas que los comían, Y ranas que los destruyeron.

Salmos 78:45 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Envió entre ellos enjambres de moscas que los comían, y ranas que los destruyeron.

Salmos 78:45 Bíblia King James Atualizada Português
e mandou enxames de moscas que os molestaram, e rãs que os devastaram;

Salmos 78:45 Portugese Bible
Também lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.   

Psalmi 78:45 Romanian: Cornilescu
Cum a trimes împotriva lor nişte muşte otrăvitoare, cari i-au mîncat, şi broaşte, cari i-au nimicit.

Псалтирь 78:45 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:45) послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;

Псалтирь 78:45 Russian koi8r
(77-45) послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;

Psaltaren 78:45 Swedish (1917)
han sände bland dem flugsvärmar, som åto dem, och paddor, som voro dem till fördärv.

Psalm 78:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nagsugo rin siya sa gitna nila ng mga pulutong ng mga bangaw na lumamon sa kanila; at mga palaka, na nagsigiba sa kanila.

เพลงสดุดี 78:45 Thai: from KJV
พระองค์ทรงส่งฝูงเหลือบมาท่ามกลางเขา ซึ่งผลาญเขา และกบ ซึ่งทำลายเขา

Mezmurlar 78:45 Turkish
Gönderdiği at sinekleri yedi halkı,
Gönderdiği kurbağalar yok etti ülkeyi.

Thi-thieân 78:45 Vietnamese (1934)
Ngài sai muỗi cắn nuốt họ, Và ếch làm hại chúng nó;

Psalm 78:44
Top of Page
Top of Page