Psalm 78:49
New International Version
He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility-- a band of destroying angels.

New Living Translation
He loosed on them his fierce anger--all his fury, rage, and hostility. He dispatched against them a band of destroying angels.

English Standard Version
He let loose on them his burning anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.

Berean Study Bible
He unleashed His fury against them, wrath, indignation, and calamity—a band of destroying angels.

New American Standard Bible
He sent upon them His burning anger, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.

King James Bible
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

Holman Christian Standard Bible
He sent His burning anger against them: fury, indignation, and calamity-- a band of deadly messengers.

International Standard Version
He inflicted his burning anger, wrath, indignation, and distress, sending destroying angels among them.

NET Bible
His raging anger lashed out against them, He sent fury, rage, and trouble as messengers who bring disaster.

Aramaic Bible in Plain English
He sent the heat of his wrath against them; heat, wrath and trouble he sent by the hand of an evil Angel.

GOD'S WORD® Translation
He sent his burning anger, rage, fury, and hostility against them. He sent an army of destroying angels.

Jubilee Bible 2000
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation and trouble by sending evil angels among them.

King James 2000 Bible
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending avenging angels among them.

American King James Version
He cast on them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

American Standard Version
He cast upon them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil.

Douay-Rheims Bible
And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.

Darby Bible Translation
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, -- a mission of angels of woes.

English Revised Version
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, a band of angels of evil.

Webster's Bible Translation
He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

World English Bible
He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.

Young's Literal Translation
He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress -- A discharge of evil messengers.

Psalms 78:49 Afrikaans PWL
Hy het die intensiteit van Sy woede oor hulle gestuur, woede, toorn en moeilikheid, deur die hand van ’n bose engel.

Psalmet 78:49 Albanian
Kishte lëshuar mbi ta zjarrin e zemërimit të tij, indinjatën, inatin dhe fatkeqësinë, një turmë lajmëtarësh të fatkeqësisë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:49 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ارسل عليهم حمو غضبه سخطا ورجزا وضيقا جيش ملائكة اشرار‏‎.

D Sälm 78:49 Bavarian
Glüe'n taat sein Zorn. Wie yr dönn auf ien loosließ, daa haetst gmaint, d Welt geet zgrund. Daa gwaiß kains aus non ein meer; nän, dyr Teufl war loos!

Псалми 78:49 Bulgarian
[Как] изля върху тях пламенния Си гняв, Негодуване, ярост и неволя,- Нашествие на ангелите на злощастието,-

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他使猛烈的怒氣和憤怒、惱恨、苦難成了一群降災的使者,臨到他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他使猛烈的怒气和愤怒、恼恨、苦难成了一群降灾的使者,临到他们。

詩 篇 78:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 使 猛 烈 的 怒 氣 和 忿 怒 、 惱 恨 、 苦 難 成 了 一 群 降 災 的 使 者 , 臨 到 他 們 。

詩 篇 78:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 使 猛 烈 的 怒 气 和 忿 怒 、 恼 恨 、 苦 难 成 了 一 群 降 灾 的 使 者 , 临 到 他 们 。

Psalm 78:49 Croatian Bible
Obori na njih svu žestinu gnjeva svog, jarost, bijes i nevolju: posla na njih anđele nesreće.

Žalmů 78:49 Czech BKR
Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé.

Salme 78:49 Danish
Han sendte sin Vredesglød mod dem, Harme, Vrede og Trængsel, en Sendefærd af Ulykkesengle;

Psalmen 78:49 Dutch Staten Vertaling
Hij zond onder hen de hittigheid Zijns toorns, verbolgenheid, en verstoordheid, en benauwdheid, met uitzending der boden van veel kwaads.

Swete's Septuagint
ἐξαπέστειλεν εἰς αὐτοὺς ὀργὴν θυμοῦ αὐτοῦ, θυμὸν καὶ ὀργὴν καὶ θλίψιν, ἀποστολὴν δι᾽ ἀγγέλων πονηρῶν·

Westminster Leningrad Codex
יְשַׁלַּח־בָּ֨ם ׀ חֲרֹ֬ון אַפֹּ֗ו עֶבְרָ֣ה וָזַ֣עַם וְצָרָ֑ה מִ֝שְׁלַ֗חַת מַלְאֲכֵ֥י רָעִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ישלח־בם ׀ חרון אפו עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים׃

Aleppo Codex
מט ישלח-בם חרון אפו--עברה וזעם וצרה  משלחת מלאכי רעים

Zsoltárok 78:49 Hungarian: Karoli
Rájok bocsátá haragjának tüzét, mérgét, búsulását és a szorongatást: a gonosz angyalok seregét.

La psalmaro 78:49 Esperanto
Li sendis sur ilin Sian flamantan koleron, Furiozon, malbenon, kaj mizeron, Tacxmenton da malbonaj angxeloj.

PSALMIT 78:49 Finnish: Bible (1776)
Hän lähetti heidän päällensä vihansa, närkästyksen, julmuuden ja ahdistuksen, pahain enkelien lähettämisellä;

Psaume 78:49 French: Darby
Il envoya sur eux l'ardeur de sa colere, la fureur, et l'indignation, et la detresse, une troupe d'anges de malheur.

Psaume 78:49 French: Louis Segond (1910)
Il lança contre eux son ardente colère, La fureur, la rage et la détresse, Une troupe de messagers de malheur.

Psaume 78:49 French: Martin (1744)
Qui avait envoyé sur eux l'ardeur de sa colère, grande colère, indignation et détresse, [qui sont] un envoi de messagers de maux.

Psalm 78:49 German: Modernized
da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;

Psalm 78:49 German: Luther (1912)
da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun;

Psalm 78:49 German: Textbibel (1899)
Er entsandte wider sie die Glut seines Zorns, Wut und Grimm und Drangsal, eine Schar von Unglücksengeln.

Salmi 78:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
Scatenò su loro l’ardore del suo cruccio, ira, indignazione e distretta, una torma di messaggeri di malanni.

Salmi 78:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed aveva mandato sopra loro l’ardore della sua ira, Indegnazione, cruccio e distretta; Una mandata d’angeli maligni.

MAZMUR 78:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka disuruhkan-Nyalah di antara mereka itu kehangatan murka-Nya, geram dan gusar dan kepicikan, yaitu suatu tentara utusan celaka.

시편 78:49 Korean
그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며

Psalmi 78:49 Latin: Vulgata Clementina
misit in eos iram indignationis suæ, indignationem, et iram, et tribulationem, immissiones per angelos malos ;

Psalmynas 78:49 Lithuanian
Jis siuntė jiems savo rūstybę, įtūžį, pyktį ir visus nelaimių nešėjus.

Psalm 78:49 Maori
I tukua whakareretia e ia ki a ratou tona riri, aritarita, weriweri, me te raruraru; he whakaeke na nga anahera kino.

Salmenes 78:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han slapp sin brennende vrede løs mot dem, harme og forbitrelse og trengsel, en sending av ulykkes-bud.

Salmos 78:49 Spanish: La Biblia de las Américas
Envió sobre ellos el ardor de su ira, furia, indignación y angustia, un ejército de ángeles destructores.

Salmos 78:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Envió sobre ellos el ardor de Su ira, Furia, indignación y angustia, Un ejército de ángeles destructores.

Salmos 78:49 Spanish: Reina Valera Gómez
Envió sobre ellos el furor de su ira, enojo, indignación y angustia, enviándoles ángeles destructores.

Salmos 78:49 Spanish: Reina Valera 1909
Envió sobre ellos el furor de su saña, Ira y enojo y angustia, Con misión de malos ángeles.

Salmos 78:49 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Envió sobre ellos el furor de su saña; ira, enojo, angustia, y ángeles malos.

Salmos 78:49 Bíblia King James Atualizada Português
quando os atingiu com sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.

Salmos 78:49 Portugese Bible
E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores.   

Psalmi 78:49 Romanian: Cornilescu
El Şi -a aruncat împotriva lor mînia Lui aprinsă, urgia, iuţimea şi necazul: o droaie de îngeri aducători de nenorociri.

Псалтирь 78:49 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:49) послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;

Псалтирь 78:49 Russian koi8r
(77-49) послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;

Psaltaren 78:49 Swedish (1917)
Han sände över dem sin vredes glöd, förgrymmelse och ogunst och nöd, en skara av olycksänglar.

Psalm 78:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ibinugso niya sa kanila ang kabangisan ng kaniyang galit, poot at galit, at kabagabagan, pulutong ng mga anghel ng kasamaan.

เพลงสดุดี 78:49 Thai: from KJV
พระองค์ทรงปล่อยความกริ้วดุร้ายของพระองค์มาเหนือเขา ทั้งพระพิโรธ ความกริ้วและความทุกข์ลำบาก โดยส่งเหล่าทูตสวรรค์ชั่วร้ายท่ามกลางเขา

Mezmurlar 78:49 Turkish
Üzerlerine kızgın öfkesini,
Gazap, hışım, bela
Ve bir alay kötülük meleği gönderdi.

Thi-thieân 78:49 Vietnamese (1934)
Ngài thả nghịch chúng nó cơn giận dữ Ngài, Sự thạnh nộ, sự nóng nả, và gian truân, Tức là một lũ sứ tai họa.

Psalm 78:48
Top of Page
Top of Page