Psalm 78:9
New International Version
The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;

New Living Translation
The warriors of Ephraim, though armed with bows, turned their backs and fled on the day of battle.

English Standard Version
The Ephraimites, armed with the bow, turned back on the day of battle.

Berean Study Bible
The archers of Ephraim turned back on the day of battle.

New American Standard Bible
The sons of Ephraim were archers equipped with bows, Yet they turned back in the day of battle.

King James Bible
The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

Holman Christian Standard Bible
The Ephraimite archers turned back on the day of battle.

International Standard Version
The descendants of Ephraim were sharp shooters with the bow, but they retreated in the day of battle.

NET Bible
The Ephraimites were armed with bows, but they retreated in the day of battle.

Aramaic Bible in Plain English
The children of Ephraim strung and cast away the bow when they were attacked and they turned back in the day of war.

GOD'S WORD® Translation
The men of Ephraim, well-equipped with bows [and arrows], turned [and ran] on the day of battle.

Jubilee Bible 2000
The sons of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.

King James 2000 Bible
The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

American King James Version
The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

American Standard Version
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.

Douay-Rheims Bible
The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.

Darby Bible Translation
The sons of Ephraim, armed bowmen, turned back in the day of battle.

English Revised Version
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.

Webster's Bible Translation
The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

World English Bible
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.

Young's Literal Translation
Sons of Ephraim -- armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.

Psalms 78:9 Afrikaans PWL
Die seuns van Efrayim, boogskutters bewapen met boë, het omgedraai op die dag van die geveg.

Psalmet 78:9 Albanian
Bijtë e Efraimit, njerëz të luftës, harkëtarë të zotë, kthyen shpinën ditën e betejës,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:9 Arabic: Smith & Van Dyke
بنو افرايم النازعون في القوس الرامون انقلبوا في يوم الحرب‎.

D Sälm 78:9 Bavarian
Mein, wie war s mit Effreim; vor dyr Schlacht lief s dyrvon! Wol wärnd die guet bewaffnet gwösn,

Псалми 78:9 Bulgarian
Ефремците, макар въоръжени и запъващи лъкове, Върнаха се назад в деня на боя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以法蓮的子孫帶著兵器拿著弓,臨陣之日轉身退後。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以法莲的子孙带着兵器拿着弓,临阵之日转身退后。

詩 篇 78:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 法 蓮 的 子 孫 帶 著 兵 器 , 拿 著 弓 , 臨 陣 之 日 轉 身 退 後 。

詩 篇 78:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 法 莲 的 子 孙 带 着 兵 器 , 拿 着 弓 , 临 阵 之 日 转 身 退 後 。

Psalm 78:9 Croatian Bible
Sinovi Efrajimovi, ratnici s lukom, u dan bitke okrenuše leđa.

Žalmů 78:9 Czech BKR
Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,

Salme 78:9 Danish
— Efraims Børn var rustede Bueskytter, men svigted paa Stridens Dag —

Psalmen 78:9 Dutch Staten Vertaling
(De kinderen van Efraim, gewapende boogschutters, keerden om ten dage des strijds.)

Swete's Septuagint
υἱοὶ Ἐφράιμ ἐντείνοντες καὶ βάλλοντες τόξον ἐστράφησαν ἐν ἡμέρᾳ πολέμου·

Westminster Leningrad Codex
בְּֽנֵי־אֶפְרַ֗יִם נֹושְׁקֵ֥י רֹומֵי־קָ֑שֶׁת הָ֝פְכ֗וּ בְּיֹ֣ום קְרָֽב׃

WLC (Consonants Only)
בני־אפרים נושקי רומי־קשת הפכו ביום קרב׃

Aleppo Codex
ט בני-אפרים נושקי רומי-קשת  הפכו ביום קרב

Zsoltárok 78:9 Hungarian: Karoli
Efraim fiai, a fegyveres íjászok hátat fordítottak az ütközet napján;

La psalmaro 78:9 Esperanto
La filoj de Efraim, armitaj, portantaj pafarkon, Turnigxis malantauxen en tago de batalo;

PSALMIT 78:9 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin Ephraimin lapset, sota-aseilla varustetut joutsimiehet, pakenivat sodan ajalla.

Psaume 78:9 French: Darby
Les fils d'Ephraim, armes et tirant de l'arc, ont tourne le dos le jour du combat.

Psaume 78:9 French: Louis Segond (1910)
Les fils d'Ephraïm, armés et tirant de l'arc, Tournèrent le dos le jour du combat.

Psaume 78:9 French: Martin (1744)
Les enfants d'Ephraïm armés entre les archers, ont tourné le dos le jour de la bataille.

Psalm 78:9 German: Modernized
wie die Kinder Ephraim, so geharnischt den Bogen führeten, abfielen zur Zeit des Streits.

Psalm 78:9 German: Luther (1912)
wie die Kinder Ephraim, die geharnischt den Bogen führten, abfielen zur Zeit des Streits.

Psalm 78:9 German: Textbibel (1899)
Die Söhne Ephraims, die Bogengerüsteten, kehrten am Tage des Kampfes um.

Salmi 78:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltaron le spalle il dì della battaglia.

Salmi 78:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, Voltarono le spalle al dì della battaglia.

MAZMUR 78:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bani Efrayim yang bersenjatakan busur panah itu undur balik pada masa berperang.

시편 78:9 Korean
에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다

Psalmi 78:9 Latin: Vulgata Clementina
Filii Ephrem, intendentes et mittentes arcum, conversi sunt in die belli.

Psalmynas 78:9 Lithuanian
Efraimai, ginkluoti lankais, pabėgo iš mūšio kautynių dieną.

Psalm 78:9 Maori
He hunga mau patu nga tama a Eparaima, he hunga hapai kopere, heoi tahuri ana ratou i te ra o te tatauranga.

Salmenes 78:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Efra'ims barn, de rustede bueskyttere, vendte om på stridens dag.

Salmos 78:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Los hijos de Efraín eran arqueros bien equipados, pero volvieron las espaldas el día de la batalla.

Salmos 78:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Los hijos de Efraín eran arqueros bien equipados, Pero volvieron las espaldas el día de la batalla.

Salmos 78:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Los hijos de Efraín, arqueros armados, volvieron la espalda el día de la batalla.

Salmos 78:9 Spanish: Reina Valera 1909
Los hijos de Ephraim armados, flecheros, Volvieron las espaldas el día de la batalla.

Salmos 78:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los hijos de Efraín armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.

Salmos 78:9 Bíblia King James Atualizada Português
Se os filhos de Efraim, arqueiros armados, retrocederam no dia do combate,

Salmos 78:9 Portugese Bible
Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.   

Psalmi 78:9 Romanian: Cornilescu
Fiii lui Efraim, înarmaţi şi trăgînd cu arcul, au dat dosul în ziua luptei,

Псалтирь 78:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:9) Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:

Псалтирь 78:9 Russian koi8r
(77-9) Сыны Ефремовы, вооруженные, стреляющие из луков, обратились назад в день брани:

Psaltaren 78:9 Swedish (1917)
Efraims barn, välbeväpnade bågskyttar, vände om på stridens dag.

Psalm 78:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga anak ni Ephraim, gayong may sakbat at may dalang mga busog, at nagsitalikod sa kaarawan ng pagbabaka.

เพลงสดุดี 78:9 Thai: from KJV
บรรดาคนเอฟราอิม มีอาวุธพร้อมและถือคันธนู ได้หันกลับในวันสงคราม

Mezmurlar 78:9 Turkish
Oklarla, yaylarla kuşanmış Efrayimoğulları
Savaş günü sırtlarını döndüler.

Thi-thieân 78:9 Vietnamese (1934)
Con cháu Ép-ra-im cầm binh khí và giương cung, Có xây lưng lại trong ngày chiến trận.

Psalm 78:8
Top of Page
Top of Page