Psalm 94:5
New International Version
They crush your people, LORD; they oppress your inheritance.

New Living Translation
They crush your people, LORD, hurting those you claim as your own.

English Standard Version
They crush your people, O LORD, and afflict your heritage.

Berean Study Bible
They crush Your people, O LORD; they oppress Your heritage.

New American Standard Bible
They crush Your people, O LORD, And afflict Your heritage.

King James Bible
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.

Holman Christian Standard Bible
LORD, they crush Your people; they afflict Your heritage.

International Standard Version
LORD, they have crushed your people, afflicting your heritage.

NET Bible
O LORD, they crush your people; they oppress the nation that belongs to you.

Aramaic Bible in Plain English
Who have humbled your people, Lord Jehovah, and they have subdued your inheritance.

GOD'S WORD® Translation
They crush your people, O LORD. They make those who belong to you suffer.

Jubilee Bible 2000
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thy heritage.

King James 2000 Bible
They break in pieces your people, O LORD, and afflict your heritage.

American King James Version
They break in pieces your people, O LORD, and afflict your heritage.

American Standard Version
They break in pieces thy people, O Jehovah, And afflict thy heritage.

Douay-Rheims Bible
Thy people, O Lord, they have brought low: and they have afflicted thy inheritance.

Darby Bible Translation
They crush thy people, O Jehovah, and afflict thine inheritance;

English Revised Version
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.

Webster's Bible Translation
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thy heritage.

World English Bible
They break your people in pieces, Yahweh, and afflict your heritage.

Young's Literal Translation
Thy people, O Jehovah, they bruise, And Thine inheritance they afflict.

Psalms 94:5 Afrikaans PWL
want hulle het U volk verneder, o יהוה, U erfenis onderdruk.

Psalmet 94:5 Albanian
Ata marrin nëpër këmbë popullin tënd, o Zot, dhe shtypin trashëgiminë tënde.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 94:5 Arabic: Smith & Van Dyke
‎يسحقون شعبك يا رب ويذلون ميراثك‎.

D Sälm 94:5 Bavarian
O Trechtein, dein Volk ztrettnd s; dein Uedl unterdruckend s.

Псалми 94:5 Bulgarian
Те съкрушават людете Ти, Господи, И притесняват наследството Ти;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華啊,他們強壓你的百姓,苦害你的產業。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华啊,他们强压你的百姓,苦害你的产业。

詩 篇 94:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 他 們 強 壓 你 的 百 姓 , 苦 害 你 的 產 業 。

詩 篇 94:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 他 们 强 压 你 的 百 姓 , 苦 害 你 的 产 业 。

Psalm 94:5 Croatian Bible
Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;

Žalmů 94:5 Czech BKR
Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?

Salme 94:5 Danish
de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;

Psalmen 94:5 Dutch Staten Vertaling
O HEERE! zij verbrijzelen Uw volk, en zij verdrukken Uw erfdeel.

Swete's Septuagint
τὸν λαόν σου, Κύριε, ἐταπείνωσαν, καὶ τὴν κληρονομίαν σου ἐκάκωσαν·

Westminster Leningrad Codex
עַמְּךָ֣ יְהוָ֣ה יְדַכְּא֑וּ וְֽנַחֲלָתְךָ֥ יְעַנּֽוּ׃

WLC (Consonants Only)
עמך יהוה ידכאו ונחלתך יענו׃

Aleppo Codex
ה עמך יהוה ידכאו  ונחלתך יענו

Zsoltárok 94:5 Hungarian: Karoli
A te népedet Uram tapossák, és nyomorgatják a te örökségedet.

La psalmaro 94:5 Esperanto
Vian popolon, ho Eternulo, ili premas, Kaj Vian heredon ili turmentas.

PSALMIT 94:5 Finnish: Bible (1776)
Herra, he polkevat alas sinun kansas, ja sinun perimistäs he vaivaavat.

Psaume 94:5 French: Darby
Ils foulent ton peuple, o Eternel! et affligent ton heritage;

Psaume 94:5 French: Louis Segond (1910)
Eternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;

Psaume 94:5 French: Martin (1744)
Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.

Psalm 94:5 German: Modernized
HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe.

Psalm 94:5 German: Luther (1912)
HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;

Psalm 94:5 German: Textbibel (1899)
Dein Volk, Jahwe, zermalmen sie und dein Besitztum bedrücken sie.

Salmi 94:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Schiacciano il tuo popolo, o Eterno, e affliggono la tua eredità.

Salmi 94:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Signore, essi tritano il tuo popolo, Ed affliggono la tua eredità;

MAZMUR 94:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ya Tuhan! mereka itu menghancurkan segala umat-Mu serta menganiayai milik-Mu pusaka!

시편 94:5 Korean
여호와여, 저희가 주의 백성을 파쇄하며 주의 기업을 곤고케 하며

Psalmi 94:5 Latin: Vulgata Clementina
Populum tuum, Domine, humiliaverunt ; et hæreditatem tuam vexaverunt.

Psalmynas 94:5 Lithuanian
Viešpatie, jie trypia Tavo tautą, spaudžia Tavo paveldą.

Psalm 94:5 Maori
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.

Salmenes 94:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ditt folk, Herre, knuser de, og din arv plager de.

Salmos 94:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Aplastan a tu pueblo, SEÑOR, y afligen a tu heredad.

Salmos 94:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Aplastan a Tu pueblo, SEÑOR, Y afligen a Tu heredad.

Salmos 94:5 Spanish: Reina Valera Gómez
A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, y a tu heredad afligen.

Salmos 94:5 Spanish: Reina Valera 1909
A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, Y á tu heredad afligen.

Salmos 94:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
A tu pueblo, oh SEÑOR, quebrantan, y a tu heredad afligen.

Salmos 94:5 Bíblia King James Atualizada Português
esmagam teu povo, SENHOR, e oprimem tua herança;

Salmos 94:5 Portugese Bible
Esmagam o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.   

Psalmi 94:5 Romanian: Cornilescu
Ei zdrobesc pe poporul Tău, Doamne, şi asupresc moştenirea Ta.

Псалтирь 94:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(93:5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;

Псалтирь 94:5 Russian koi8r
(93-5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;

Psaltaren 94:5 Swedish (1917)
Ditt folk, o HERRE, krossa de, och din arvedel förtrycka de.

Psalm 94:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kanilang pinagwawaraywaray ang iyong bayan, Oh Panginoon, at dinadalamhati ang iyong mana.

เพลงสดุดี 94:5 Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เขาทุบประชาชนของพระองค์เป็นชิ้นๆ และทำมรดกของพระองค์ให้ทุกข์ยาก

Mezmurlar 94:5 Turkish
Halkını eziyorlar, ya RAB,
Kendi halkına eziyet ediyorlar.

Thi-thieân 94:5 Vietnamese (1934)
Hãy Ðức Giê-hô-va, chúng nó chà nát dân sự Ngài, Làm khổ sở cho cơ nghiệp Ngài.

Psalm 94:4
Top of Page
Top of Page