Revelation 16:4
New International Version
The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood.

New Living Translation
Then the third angel poured out his bowl on the rivers and springs, and they became blood.

English Standard Version
The third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.

Berean Study Bible
And the third angel poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they turned to blood.

New American Standard Bible
Then the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of waters; and they became blood.

King James Bible
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

Holman Christian Standard Bible
The third poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.

International Standard Version
The third angel poured his bowl into the rivers and the springs of water, and they turned into blood.

NET Bible
Then the third angel poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood.

Aramaic Bible in Plain English
And the third Angel poured his vessel into the rivers and into the springs of water, and they became blood.

GOD'S WORD® Translation
The third angel poured his bowl over the rivers and the springs. They turned into blood.

Jubilee Bible 2000
And the third angel poured out his vial into the rivers and fountains of waters; and they became blood.

King James 2000 Bible
And the third angel poured out his bowl upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

American King James Version
And the third angel poured out his vial on the rivers and fountains of waters; and they became blood.

American Standard Version
And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood.

Douay-Rheims Bible
And the third poured out his vial upon the rivers and the fountains of waters; and there was made blood.

Darby Bible Translation
And the third poured out his bowl on the rivers, and [on] the fountains of waters; and they became blood.

English Revised Version
And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood.

Webster's Bible Translation
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.

Weymouth New Testament
The third angel poured his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.

World English Bible
The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood.

Young's Literal Translation
And the third messenger did pour out his vial to the rivers, and to the fountains of the waters, and there came blood,

Openbaring 16:4 Afrikaans PWL
Die derde engel het sy fles in die riviere en in die waterfonteine uitgegooi en dit het bloed geword

Zbulesa 16:4 Albanian
Edhe engjëlli i tretë e derdhi kupën e tij në lumenj dhe në burimet e ujërave; dhe u bë gjak.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 16:4 Arabic: Smith & Van Dyke
ثم سكب الملاك الثالث جامه على الانهار وعلى ينابيع المياه فصارت دما.

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 16:4 Armenian (Western): NT
Երրորդ հրեշտակը թափեց իր սկաւառակը գետերուն եւ ջուրերու աղբիւրներուն վրայ, ու անոնք արիւն եղան:

Apocacalypsea. 16:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta herén Aingueruäc issur ceçan bere ampolá fluuioetara eta vr ithurrietara, eta odol bilha citecen.

D Offnbarung 16:4 Bavarian
Dyr dritte goß sein Schaln über d Flüss und Quellnen aus. Daa wurd allss zo Bluet.

Откровение 16:4 Bulgarian
Третият [ангел] изля чашата си в реките и във водните извори; и [водата им] стана кръв.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
第三位天使把他的碗倒在江河和眾水的泉源上,水就變成血。

中文标准译本 (CSB Simplified)
第三位天使把他的碗倒在江河和众水的泉源上,水就变成血。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裡,水就變成血了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。

启 示 录 16:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 三 位 天 使 把 碗 倒 在 江 河 與 眾 水 的 泉 源 裡 , 水 就 變 成 血 了 。

启 示 录 16:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 三 位 天 使 把 碗 倒 在 江 河 与 众 水 的 泉 源 里 , 水 就 变 成 血 了 。

Otkrivenje 16:4 Croatian Bible
Treći izli svoju čašu na rijeke i izvore voda. I postadoše krv.

Zjevení Janovo 16:4 Czech BKR
Potom třetí anděl vylil koflík svůj na řeky a na studnice vod, i obráceny jsou v krev.

Aabenbaringen 16:4 Danish
Og den tredje Engel udgød sin Skaal i Floderne og Vandkilderne, og de bleve til Blod.

Openbaring 16:4 Dutch Staten Vertaling
En de derde engel goot zijn fiool uit in de rivieren en in de fonteinen der wateren; en de wateren werden bloed.

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.

Westcott and Hort 1881
Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ εἰς τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ εἰς τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.

Tischendorf 8th Edition
καί ὁ τρίτος ἐκχέω ὁ φιάλη αὐτός εἰς ὁ ποταμός καί ὁ πηγή ὁ ὕδωρ καί γίνομαι αἷμα

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ εἰς τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα.

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ εἰς τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων καὶ ἐγένετο αἷμα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ο τριτος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ο τριτος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα

Stephanus Textus Receptus 1550
και ο τριτος αγγελος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Και ο τριτος αγγελος εξεχεε την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων· και εγενετο αιμα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ο τριτος [αγγελος] εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και εις τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ο τριτος εξεχεεν την φιαλην αυτου εις τους ποταμους και τας πηγας των υδατων και εγενετο αιμα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai ho tritos execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai tas pēgas tōn hydatōn; kai egeneto haima.

Kai ho tritos execheen ten phialen autou eis tous potamous kai tas pegas ton hydaton; kai egeneto haima.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai ho tritos execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai tas pēgas tōn hydatōn; kai egeneto haima.

Kai ho tritos execheen ten phialen autou eis tous potamous kai tas pegas ton hydaton; kai egeneto haima.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai o tritos execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai tas pēgas tōn udatōn kai egeneto aima

kai o tritos execheen tEn phialEn autou eis tous potamous kai tas pEgas tOn udatOn kai egeneto aima

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai o tritos [angelos] execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai eis tas pēgas tōn udatōn kai egeneto aima

kai o tritos [angelos] execheen tEn phialEn autou eis tous potamous kai eis tas pEgas tOn udatOn kai egeneto aima

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai o tritos angelos execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai eis tas pēgas tōn udatōn kai egeneto aima

kai o tritos angelos execheen tEn phialEn autou eis tous potamous kai eis tas pEgas tOn udatOn kai egeneto aima

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai o tritos angelos execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai eis tas pēgas tōn udatōn kai egeneto aima

kai o tritos angelos execheen tEn phialEn autou eis tous potamous kai eis tas pEgas tOn udatOn kai egeneto aima

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:4 Westcott/Hort - Transliterated
kai o tritos execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai tas pēgas tōn udatōn kai egeneto aima

kai o tritos execheen tEn phialEn autou eis tous potamous kai tas pEgas tOn udatOn kai egeneto aima

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai o tritos execheen tēn phialēn autou eis tous potamous kai tas pēgas tōn udatōn kai egeneto aima

kai o tritos execheen tEn phialEn autou eis tous potamous kai tas pEgas tOn udatOn kai egeneto aima

Jelenések 16:4 Hungarian: Karoli
A harmadik angyal is kitölté az õ poharát a folyóvizekbe és a vizek forrásaiba; és lõn vér.

Apokalipso de sankta Johano 16:4 Esperanto
Kaj la tria elversxis sian pelvon en la riverojn kaj en la fontojn de akvoj; kaj farigxis sango.

Johanneksen ilmestys 16:4 Finnish: Bible (1776)
Ja kolmas enkeli vuodatti maljansa virtoihin ja vesilähteisiin: ja se tuli vereksi.

Apocalypse 16:4 French: Darby
Et le troisieme versa sa coupe sur les fleuves, et sur les fontaines des eaux; et ils devinrent du sang.

Apocalypse 16:4 French: Louis Segond (1910)
Le troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d'eaux. Et ils devinrent du sang.

Apocalypse 16:4 French: Martin (1744)
Et le troisième Ange versa sa fiole sur les fleuves, et sur les fontaines des eaux, et elles devinrent du sang.

Offenbarung 16:4 German: Modernized
Und der dritte Engel goß aus seine Schale in die Wasserströme und in die Wasserbrunnen. Und es ward Blut.

Offenbarung 16:4 German: Luther (1912)
Und der dritte Engel goß aus seine Schale in die Wasserströme und in die Wasserbrunnen; und es ward Blut.

Offenbarung 16:4 German: Textbibel (1899)
Und der dritte goß seine Schale aus auf die Flüsse und die Wasserquellen; und sie wurden zu Blut.

Apocalisse 16:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi il terzo angelo versò la sua coppa nei fiumi e nelle fonti delle acque; e le acque diventarono sangue.

Apocalisse 16:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi, il terzo angelo versò la sua coppa ne’ fiumi, e nelle fonti dell’acque; e divennero sangue.

WAHYU 16:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka malaekat yang ketiga itu pun mencurahkan bokornya ke dalam segala sungai dan segala mata air; maka sekaliannya itu pun berubah menjadi darah.

Revelation 16:4 Kabyle: NT
Lmelk wis tlata yesmar taqbuct-is ɣef yisaffen d leɛwanṣer n waman, uɣalen meṛṛa d idammen.

요한계시록 16:4 Korean
세째가 그 대접을 강과 물 근원에 쏟으매 피가 되더라

Apocalypsis 16:4 Latin: Vulgata Clementina
Et tertius effudit phialam suam super flumina, et super fontes aquarum, et factus est sanguis.

Atklāsmes grāmata 16:4 Latvian New Testament
Un trešais eņģelis izlēja savu kausu pār upēm un pār ūdens avotiem, un tie pārvērtās asinīs.

Apreiðkimo Jonui knyga 16:4 Lithuanian
Trečiasis angelas išliejo savo dubenį į upes ir vandens šaltinius, ir jie pavirto krauju.

Revelation 16:4 Maori
Na ka ringihia e te tuatoru o nga anahera tana oko ki nga awa, ki nga puna wai; a ka meinga hei toto.

Apenbaring 16:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og den tredje engel tømte sin skål ut i elvene og i vannkildene; og det blev til blod.

Apocalipsis 16:4 Spanish: La Biblia de las Américas
El tercer ángel derramó su copa en los ríos y en las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre.

Apocalipsis 16:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El tercer ángel derramó su copa en los ríos y en las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre.

Apocalipsis 16:4 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el tercer ángel derramó su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y se tornaron en sangre.

Apocalipsis 16:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y el tercer ángel derramó su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre.

Apocalipsis 16:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el tercer ángel derramó su copa en los ríos, y en las fuentes de las aguas, y fueron vueltas en sangre.

Apocalipse 16:4 Bíblia King James Atualizada Português
O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes, e todos eles se transformaram em sangue.

Apocalipse 16:4 Portugese Bible
O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.   

Apocalipsa 16:4 Romanian: Cornilescu
Al treilea a vărsat potirul lui în rîuri şi în izvoarele apelor. Şi apele s'au făcut sînge.

Откровение 16:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.

Откровение 16:4 Russian koi8r
Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.

Revelation 16:4 Shuar New Testament
Nuyß suntar menaintiua nu, entsanam tura P·kuninmasha ukarmai. T·ramtai Ashφ numpa ajasarmai.

Uppenbarelseboken 16:4 Swedish (1917)
Och den tredje göt ut sin skål i strömmarna och vattenkällorna. Då förvandlades dessa till blod.

Ufunua was Yohana 16:4 Swahili NT
Malaika wa tatu akamwaga bakuli lake katika mito na chemchemi za maji, navyo vikageuka damu.

Pahayag 16:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ibinuhos ng ikatlo ang kaniyang mangkok sa mga ilog at sa mga bukal ng tubig; at nangaging dugo.

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 16:4 Tawallamat Tamajaq NT
Tǝzzar inɣal wa n karad daɣ-san tǝkǝrwast-net daɣ tǝsǝssǝngay ǝd šittawen n aman, ǝqqalnat azni.

วิวรณ์ 16:4 Thai: from KJV
ทูตสวรรค์องค์ที่สามเทขันของตนลงที่แม่น้ำและบ่อน้ำพุทั้งปวง และน้ำเหล่านั้นก็กลายเป็นเลือด

Vahiy 16:4 Turkish
Üçüncü melek tasını ırmaklara, su pınarlarına boşalttı; bunlar da kana dönüştü.

Откровение 16:4 Ukrainian: NT
І третїй ангел вилив чашу свою на ріки і жерела водні; і стала кров.

Revelation 16:4 Uma New Testament
Mala'eka katolu-na mpobowo ihi' batili-na hi hawe'ea halu' pai' hi hawe'ea ulu ue, alaa-na hawe'ea ue toe jadi' raa'.

Khaûi-huyeàn 16:4 Vietnamese (1934)
Vì thiên sứ thứ ba trút bát mình xuống các sông cùng các suối nước, thì nước biến ra huyết.

Revelation 16:3
Top of Page
Top of Page