New International Version I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obey God by what I have said and done-- New Living Translation Yet I dare not boast about anything except what Christ has done through me, bringing the Gentiles to God by my message and by the way I worked among them. English Standard Version For I will not venture to speak of anything except what Christ has accomplished through me to bring the Gentiles to obedience—by word and deed, Berean Study Bible I will not presume to speak of anything except what Christ has accomplished through me in leading the Gentiles to obedience by word and deed, New American Standard Bible For I will not presume to speak of anything except what Christ has accomplished through me, resulting in the obedience of the Gentiles by word and deed, King James Bible For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed, Holman Christian Standard Bible For I would not dare say anything except what Christ has accomplished through me to make the Gentiles obedient by word and deed, International Standard Version For I am bold enough to tell you only about what the Messiah has accomplished through me in bringing gentiles to obedience. By my words and actions, NET Bible For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obedience of the Gentiles, by word and deed, Aramaic Bible in Plain English I dare not speak of anything to the audience of the Gentiles that The Messiah has not done through me by word and by works, GOD'S WORD® Translation I'm bold enough to tell you only what Christ has done through me to bring people who are not Jewish to obedience. By what I have said and done, Jubilee Bible 2000 For I will not dare to speak of any of those things which Christ has not wrought by me, unto the obedience of the Gentiles, with word and with deed, King James 2000 Bible For I will not dare to speak of any of those things which Christ has not worked by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed, American King James Version For I will not dare to speak of any of those things which Christ has not worked by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed, American Standard Version For I will not dare to speak of any things save those which Christ wrought through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed, Douay-Rheims Bible For I dare not to speak of any of those things which Christ worketh not by me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed, Darby Bible Translation For I will not dare to speak anything of the things which Christ has not wrought by me, for [the] obedience of [the] nations, by word and deed, English Revised Version For I will not dare to speak of any things save those which Christ wrought through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed, Webster's Bible Translation For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed, Weymouth New Testament For I will not presume to mention any of the results that Christ has brought about by other agency than mine in securing the obedience of the Gentiles by word or deed, World English Bible For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed, Young's Literal Translation for I will not dare to speak anything of the things that Christ did not work through me, to obedience of nations, by word and deed, Romeine 15:18 Afrikaans PWL Romakëve 15:18 Albanian ﺭﻭﻣﻴﺔ 15:18 Arabic: Smith & Van Dyke ՀՌՈՄԷԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:18 Armenian (Western): NT Romanoetara. 15:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Roemer 15:18 Bavarian Римляни 15:18 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 羅 馬 書 15:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 羅 馬 書 15:18 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Rimljanima 15:18 Croatian Bible Římanům 15:18 Czech BKR Romerne 15:18 Danish Romeinen 15:18 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 οὐ γὰρ τολμήσω τι λαλεῖν ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι’ ἐμοῦ εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν, λόγῳ καὶ ἔργῳ, Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated ou gar tolmeso ti lalein hon ou kateirgasato Christos di’ emou eis hypakoen ethnon, logo kai ergo, Westcott and Hort 1881 - Transliterated ou gar tolmeso ti lalein hon ou kateirgasato Christos di' emou eis hypakoen ethnon, logo kai ergo, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ou gar tolmEsO ti lalein On ou kateirgasato christos di emou eis upakoEn ethnOn logO kai ergO ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ou gar tolmEsO lalein ti On ou kateirgasato christos di emou eis upakoEn ethnOn logO kai ergO ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ou gar tolmEsO lalein ti On ou kateirgasato christos di emou eis upakoEn ethnOn logO kai ergO ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ou gar tolmEsO lalein ti On ou kateirgasato christos di emou eis upakoEn ethnOn logO kai ergO ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:18 Westcott/Hort - Transliterated ou gar tolmEsO ti lalein On ou kateirgasato christos di emou eis upakoEn ethnOn logO kai ergO ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 15:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ou gar tolmEsO ti lalein On ou kateirgasato christos di emou eis upakoEn ethnOn logO kai ergO Rómaiakhoz 15:18 Hungarian: Karoli Al la romanoj 15:18 Esperanto Kirje roomalaisille 15:18 Finnish: Bible (1776) Romains 15:18 French: Darby Romains 15:18 French: Louis Segond (1910) Romains 15:18 French: Martin (1744) Roemer 15:18 German: Modernized Roemer 15:18 German: Luther (1912) Roemer 15:18 German: Textbibel (1899) Romani 15:18 Italian: Riveduta Bible (1927) Romani 15:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ROMA 15:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Romans 15:18 Kabyle: NT 로마서 15:18 Korean Romanos 15:18 Latin: Vulgata Clementina Romiešiem 15:18 Latvian New Testament Laiðkas romieèiams 15:18 Lithuanian Romans 15:18 Maori Romerne 15:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Romanos 15:18 Spanish: La Biblia de las Américas Porque no me atreveré a hablar de nada sino de lo que Cristo ha hecho por medio de mí para la obediencia de los gentiles, en palabra y en obra, Romanos 15:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Romanos 15:18 Spanish: Reina Valera Gómez Romanos 15:18 Spanish: Reina Valera 1909 Romanos 15:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Romanos 15:18 Bíblia King James Atualizada Português Romanos 15:18 Portugese Bible Romani 15:18 Romanian: Cornilescu К Римлянам 15:18 Russian: Synodal Translation (1876) К Римлянам 15:18 Russian koi8r Romans 15:18 Shuar New Testament Romabrevet 15:18 Swedish (1917) Warumi 15:18 Swahili NT Mga Taga-Roma 15:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Ǝrrum 15:18 Tawallamat Tamajaq NT โรม 15:18 Thai: from KJV Romalılar 15:18 Turkish Римляни 15:18 Ukrainian: NT Romans 15:18 Uma New Testament Roâ-ma 15:18 Vietnamese (1934) |