Berean Study Bible | Holman Christian Standard Bible |
1“At that time,” declares the LORD, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be My people.” | 1"At that time"--this is the LORD's declaration--"I will be the God of all the families of Israel, and they will be My people." |
2This is what the LORD says: “The people who survived the sword found favor in the wilderness when Israel went to find rest.” | 2This is what the LORD says: They found favor in the wilderness-- the people who survived the sword. When Israel went to find rest, |
3The LORD appeared to us in the past, saying: “I have loved you with an everlasting love; therefore I have drawn you with loving devotion. | 3the LORD appeared to him from far away. I have loved you with an everlasting love; therefore, I have continued to extend faithful love to you. |
4Again I will build you, and you will be rebuilt, O Virgin Israel. Again you will take up your tambourines and go out in joyful dancing. | 4Again I will build you so that you will be rebuilt, Virgin Israel. You will take up your tambourines again and go out in joyful dancing. |
5Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant and enjoy the fruit. | 5You will plant vineyards again on the mountains of Samaria; the planters will plant and will enjoy the fruit. |
6For there will be a day when watchmen will call out on the hills of Ephraim, ‘Arise, let us go up to Zion, to the LORD our God!’ ” | 6For there will be a day when watchmen will call out in the hill country of Ephraim, "Get up, let's go up to Zion, to Yahweh our God!" |
7For this is what the LORD says: “Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations! Make your praises heard, and say, ‘O LORD, save Your people, the remnant of Israel!’ | 7For this is what the LORD says: Sing with joy for Jacob; shout for the chief of the nations! Proclaim, praise, and say, " LORD, save Your people, the remnant of Israel!" |
8Behold, I will bring them from the land of the north and gather them from the farthest parts of the earth, including the blind and the lame, expectant mothers and women in labor. They will return as a great assembly! | 8Watch! I am going to bring them from the northern land. I will gather them from remote regions of the earth-- the blind and the lame will be with them, along with those who are pregnant and those about to give birth. They will return here as a great assembly! |
9They will come with weeping, and by their supplication I will lead them; I will make them walk beside streams of waters, on a level path where they will not stumble. For I am Israel’s Father, and Ephraim is My firstborn.” | 9They will come weeping, but I will bring them back with consolation. I will lead them to wadis filled with water by a smooth way where they will not stumble, for I am Israel's Father, and Ephraim is My firstborn. |
10Hear, O nations, the word of the LORD, and proclaim it in distant coastlands: “The One who scattered Israel will gather them and keep them as a shepherd keeps his flock. | 10Nations, hear the word of the LORD, and tell it among the far off coastlands! Say: The One who scattered Israel will gather him. He will watch over him as a shepherd guards his flock, |
11For the LORD has ransomed Jacob and redeemed him from the hand that had overpowered him. | 11for the LORD has ransomed Jacob and redeemed him from the power of one stronger than he. |
12They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will be radiant over the bounty of the LORD—the grain, new wine, and oil, and the young of the flocks and herds. Their life will be like a well-watered garden, and never again will they languish. | 12They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will be radiant with joy because of the LORD's goodness, because of the grain, the new wine, the fresh oil, and because of the young of the flocks and herds. Their life will be like an irrigated garden, and they will no longer grow weak from hunger. |
13Then the maidens will rejoice with dancing, young men and old as well. I will turn their mourning into joy, and give them comfort and joy for their sorrow. | 13Then the young woman will rejoice with dancing, while young and old men rejoice together. I will turn their mourning into joy, give them consolation, and bring happiness out of grief. |
14I will fill the souls of the priests abundantly, and will fill My people with My goodness,” declares the LORD. | 14I will refresh the priests with an abundance, and My people will be satisfied with My goodness. This is the LORD's declaration. |
15This is what the LORD says: “A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children, and refusing to be comforted, because they are no more.” | 15This is what the LORD says: A voice was heard in Ramah, a lament with bitter weeping-- Rachel weeping for her children, refusing to be comforted for her children because they are no more. |
16This is what the LORD says: “Keep your voice from weeping and your eyes from tears, for the reward for your work will come, declares the LORD. Then your children will return from the land of the enemy. | 16This is what the LORD says: Keep your voice from weeping and your eyes from tears, for the reward for your work will come-- this is the LORD's declaration-- and your children will return from the enemy's land. |
17So there is hope for your future, declares the LORD, and your children will return to their own land. | 17There is hope for your future-- this is the LORD's declaration-- and your children will return to their own territory. |
18I have surely heard Ephraim’s moaning: ‘You disciplined me severely, like an untrained calf. Restore me, that I may return, for You are the LORD my God. | 18I have heard Ephraim moaning, "You disciplined me, and I have been disciplined like an untrained calf. Restore me, and I will return, for you, LORD, are my God. |
19After I returned, I repented; and after I was instructed, I struck my thigh in grief. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.’ | 19After I returned, I repented; After I was instructed, I struck my thigh in grief. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth." |
20Is not Ephraim a precious son to Me, a delightful child? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore My heart yearns for him; I have great compassion for him,” declares the LORD. | 20Isn't Ephraim a precious son to Me, a delightful child? Whenever I speak against him, I certainly still think about him. Therefore, My inner being yearns for him; I will truly have compassion on him. This is the LORD's declaration. |
21“Set up the roadmarks, establish the signposts. Keep the highway in mind, the road you have traveled. Return, O Virgin Israel, return to these cities of yours. | 21Set up road markers for yourself; establish signposts! Keep the highway in mind, the way you have traveled. Return, Virgin Israel! Return to these cities of yours. |
22How long will you wander, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the land—a woman will shelter a man.” | 22How long will you turn here and there, faithless daughter? For the LORD creates something new in the land-- a female will shelter a man. |
23This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: “When I restore them from captivity, they will once again speak this word in the land of Judah and in its cities: ‘May the LORD bless you, O righteous dwelling place, O holy mountain.’ | 23This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: "When I restore their fortunes, they will once again speak this word in the land of Judah and in its cities, 'May the LORD bless you, righteous settlement, holy mountain.' |
24And Judah and all its cities will dwell together in the land, the farmers and those who move with the flocks, | 24Judah and all its cities will live in it together--also farmers and those who move with the flocks-- |
25for I will refresh the weary soul and replenish all who are weak.” | 25for I satisfy the thirsty person and feed all those who are weak." |
26At this I awoke and looked around. My sleep had been most pleasant to me. | 26At this I awoke and looked around. My sleep had been most pleasant to me. |
27“The days are coming,” declares the LORD, “when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and of beast. | 27"The days are coming"--this is the LORD's declaration--"when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and the seed of beast. |
28Just as I watched over them to uproot and tear down, to demolish, destroy, and bring disaster, so I will watch over them to build and to plant,” declares the LORD. | 28Just as I watched over them to uproot and to tear them down, to demolish and to destroy, and to cause disaster, so will I be attentive to build and to plant them," says the LORD. |
29“In those days, it will no longer be said: ‘The fathers have eaten sour grapes, and the teeth of the children are set on edge.’ | 29"In those days, it will never again be said: The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge. |
30Instead, each will die for his own iniquity. If anyone eats the sour grapes, his own teeth will be set on edge. | 30Rather, each will die for his own wrongdoing. Anyone who eats sour grapes--his own teeth will be set on edge. |
31Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah. | 31"Look, the days are coming"--this is the LORD's declaration--"when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah. |
32It will not be like the covenant I made with their fathers when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt—a covenant they broke, though I was a husband to them,” declares the LORD. | 32This one will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt--a covenant they broke even though I had married them"--the LORD's declaration. |
33“But this is the covenant I will make with the house of Israel after those days, declares the LORD. I will put My law in their minds and inscribe it on their hearts. And I will be their God, and they will be My people. | 33"Instead, this is the covenant I will make with the house of Israel after those days"--the LORD's declaration. "I will put My teaching within them and write it on their hearts. I will be their God, and they will be My people. |
34No longer will each man teach his neighbor or his brother, saying, ‘Know the LORD,’ because they will all know Me, from the least of them to the greatest, declares the LORD. For I will forgive their iniquities and will remember their sins no more.” | 34No longer will one teach his neighbor or his brother, saying, 'Know the LORD,' for they will all know Me, from the least to the greatest of them"--this is the LORD's declaration. "For I will forgive their wrongdoing and never again remember their sin. |
35Thus says the LORD, who gives the sun for light by day, who sets in order the moon and stars for light by night, who stirs up the sea so that its waves roar—the LORD of Hosts is His name: | 35This is what the LORD says: The One who gives the sun for light by day, the fixed order of moon and stars for light by night, who stirs up the sea and makes its waves roar-- Yahweh of Hosts is His name: |
36“Only if this fixed order departed from My presence, declares the LORD, would Israel’s descendants ever cease to be a nation before Me.” | 36If this fixed order departs from My presence-- this is the LORD's declaration-- then also Israel's descendants will cease to be a nation before Me forever. |
37This is what the LORD says: “Only if the heavens above could be measured and the foundations of the earth below searched out would I reject all of Israel’s descendants because of all they have done,” declares the LORD. | 37This is what the LORD says: If the heavens above can be measured and the foundations of the earth below explored, I will reject all of Israel's descendants because of all they have done-- this is the LORD's declaration. |
38“The days are coming,” declares the LORD, “when this city will be rebuilt for Me, from the tower of Hananel to the Corner Gate. | 38"Look, the days are coming"--the LORD's declaration--"when the city from the Tower of Hananel to the Corner Gate will be rebuilt for the LORD. |
39The measuring line will once again stretch out straight to the hill of Gareb and then turn toward Goah. | 39A measuring line will once again stretch out straight to the hill of Gareb and then turn toward Goah. |
40The whole valley of the dead bodies and ashes, and all the fields as far as the Kidron Valley, to the corner of the Horse Gate to the east, will be holy to the LORD. It will never again be uprooted or demolished.” | 40The whole valley--the corpses, the ashes, and all the fields as far as the Kidron Valley to the corner of the Horse Gate to the east--will be holy to the LORD. It will never be uprooted or demolished again." |
|