Christian Standard Bible | Holman Christian Standard Bible |
1This is the word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah (which was the first year of King Nebuchadnezzar of Babylon). | 1This is the word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah (which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon). |
2The prophet Jeremiah spoke concerning all the people of Judah and all the residents of Jerusalem as follows: | 2The prophet Jeremiah spoke concerning all the people of Judah and all the residents of Jerusalem as follows: |
3"From the thirteenth year of Josiah son of Amon, king of Judah, until this very day--twenty-three years--the word of the LORD has come to me, and I have spoken to you time and time again, but you have not obeyed. | 3"From the thirteenth year of Josiah son of Amon, king of Judah, until this very day--23 years--the word of the LORD has come to me, and I have spoken to you time and time again, but you have not obeyed. |
4The LORD sent all his servants the prophets to you time and time again, but you have not obeyed or even paid attention. | 4The LORD sent all His servants the prophets to you time and time again, but you have not obeyed or even paid attention. |
5He announced, 'Turn, each of you, from your evil way of life and from your evil deeds. Live in the land the LORD gave to you and your ancestors long ago and forever. | 5He announced, 'Turn, each of you, from your evil way of life and from your evil deeds. Live in the land the LORD gave to you and your ancestors long ago and forever. |
6Do not follow other gods to serve them and to bow in worship to them, and do not anger me by the work of your hands. Then I will do you no harm. | 6Do not follow other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger by the work of your hands. Then I will do you no harm. |
7"'But you have not obeyed me'--this is the LORD's declaration--'with the result that you have angered me by the work of your hands and brought disaster on yourselves.' | 7" 'But you would not obey Me--this is the LORD's declaration-- 'in order that you might provoke Me to anger by the work of your hands and bring disaster on yourselves.' |
8"Therefore, this is what the LORD of Armies says: 'Because you have not obeyed my words, | 8"Therefore, this is what the LORD of Hosts says: 'Because you have not obeyed My words, |
9I am going to send for all the families of the north'--this is the LORD's declaration--'and send for my servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will bring them against this land, against its residents, and against all these surrounding nations, and I will completely destroy them and make them an example of horror and scorn, and ruins forever. | 9I am going to send for all the families of the north--this is the LORD's declaration-- 'and send for My servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will bring them against this land, against its residents, and against all these surrounding nations, and I will completely destroy them and make them a desolation, a derision, and ruins forever. |
10I will eliminate the sound of joy and gladness from them--the voice of the groom and the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp. | 10I will eliminate the sound of joy and gladness from them--the voice of the groom and the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp. |
11This whole land will become a desolate ruin, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years. | 11This whole land will become a desolate ruin, and these nations will serve the king of Babylon for 70 years. |
12When the seventy years are completed, I will punish the king of Babylon and that nation'--this is the LORD's declaration--'the land of the Chaldeans, for their iniquity, and I will make it a ruin forever. | 12When the 70 years are completed, I will punish the king of Babylon and that nation--this is the LORD's declaration-- 'the land of the Chaldeans, for their guilt, and I will make it a ruin forever. |
13I will bring on that land all my words I have spoken against it, all that is written in this book that Jeremiah prophesied against all the nations. | 13I will bring on that land all My words I have spoken against it, all that is written in this book that Jeremiah prophesied against all the nations. |
14For many nations and great kings will enslave them, and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.'" | 14For many nations and great kings will enslave them, and I will repay them according to their deeds and the work of their hands.'" |
15This is what the LORD, the God of Israel, said to me: "Take this cup of the wine of wrath from my hand and make all the nations to whom I am sending you drink from it. | 15This is what the LORD, the God of Israel, said to me: "Take this cup of the wine of wrath from My hand and make all the nations I am sending you to, drink from it. |
16They will drink, stagger, and go out of their minds because of the sword I am sending among them." | 16They will drink, stagger, and go out of their minds because of the sword I am sending among them." |
17So I took the cup from the LORD's hand and made all the nations to whom the LORD sent me drink from it. | 17So I took the cup from the LORD's hand and made all the nations drink from it, everyone the LORD sent me to. |
18Jerusalem and the other cities of Judah, its kings and its officials, to make them a desolate ruin, an example for scorn and cursing--as it is today; | 18These included: Jerusalem and the other cities of Judah, its kings and its officials, to make them a desolate ruin, an object of scorn and cursing--as it is today; |
19Pharaoh king of Egypt, his officers, his leaders, all his people, | 19Pharaoh king of Egypt, his officers, his leaders, all his people, |
20and all the mixed peoples; all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of the Philistines--Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod; | 20and all the mixed peoples; all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of the Philistines--Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod; |
21Edom, Moab, and the Ammonites; | 21Edom, Moab, and the Ammonites; |
22all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coasts and islands; | 22all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coastlands across the sea; |
23Dedan, Tema, Buz, and all those who clip the hair on their temples; | 23Dedan, Tema, Buz, and all those who shave their temples; |
24all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed peoples who have settled in the desert; | 24all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed peoples who have settled in the desert; |
25all the kings of Zimri, all the kings of Elam, and all the kings of Media; | 25all the kings of Zimri, all the kings of Elam, and all the kings of Media; |
26all the kings of the north, both near and far from one another; that is, all the kingdoms of the world throughout the earth. Finally, the king of Sheshach will drink after them. | 26all the kings of the north, both near and far from one another; that is, all the kingdoms of the world which are on the face of the earth. Finally, the king of Sheshach will drink after them. |
27"Then you are to say to them, 'This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Drink, get drunk, and vomit. Fall down and never get up again, as a result of the sword I am sending among you.' | 27"Then you are to say to them: This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: Drink, get drunk, and vomit. Fall down and never get up again, as a result of the sword I am sending among you. |
28If they refuse to accept the cup from your hand and drink, you are to say to them, 'This is what the LORD of Armies says: You must drink! | 28If they refuse to take the cup from you and drink, you are to say to them: This is what the LORD of Hosts says: You must drink! |
29For I am already bringing disaster on the city that bears my name, so how could you possibly go unpunished? You will not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth. This is the declaration of the LORD of Armies.' | 29For I am already bringing disaster on the city that bears My name, so how could you possibly go unpunished? You will not go unpunished, for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth"--this is the declaration of the LORD of Hosts. |
30"As for you, you are to prophesy all these things to them, and say to them: The LORD roars from on high; he makes his voice heard from his holy dwelling. He roars loudly over his grazing land; he calls out with a shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth. | 30"As for you, you are to prophesy all these things to them, and say to them: The LORD roars from heaven; He raises His voice from His holy dwelling. He roars loudly over His grazing land; He calls out with a shout, like those who tread grapes, against all the inhabitants of the earth. |
31The tumult reaches to the ends of the earth because the LORD brings a case against the nations. He enters into judgment with all people. As for the wicked, he hands them over to the sword--this is the LORD's declaration. | 31The tumult reaches to the ends of the earth because the LORD brings a case against the nations. He enters into judgment with all flesh. As for the wicked, He hands them over to the sword-- this is the LORD's declaration. |
32"This is what the LORD of Armies says: Pay attention! Disaster spreads from nation to nation. A huge storm is stirred up from the ends of the earth." | 32"This is what the LORD of Hosts says: Pay attention! Disaster spreads from nation to nation. A great storm is stirred up from the ends of the earth." |
33Those slain by the LORD on that day will be scattered from one end of the earth to the other. They will not be mourned, gathered, or buried. They will be like manure on the soil's surface. | 33Those slain by the LORD on that day will be spread from one end of the earth to the other. They will not be mourned, gathered, or buried. They will be like manure on the surface of the ground. |
34Wail, you shepherds, and cry out. Roll in the dust, you leaders of the flock. Because the days of your slaughter have come, you will fall and become shattered like a precious vase. | 34Wail, you shepherds, and cry out. Roll in the dust, you leaders of the flock. Because the days of your slaughter have come, you will fall and become shattered like a precious vase. |
35Flight will be impossible for the shepherds, and escape, for the leaders of the flock. | 35Flight will be impossible for the shepherds, and escape, for the leaders of the flock. |
36Hear the sound of the shepherds' cry, the wail of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture. | 36Hear the sound of the shepherds' cry, the wail of the leaders of the flock, for the LORD is destroying their pasture. |
37Peaceful grazing land will become lifeless because of the LORD's burning anger. | 37Peaceful grazing land will become lifeless because of the LORD's burning anger. |
38He has left his den like a lion, for their land has become a desolation because of the sword of the oppressor, because of his burning anger. | 38He has left His den like a lion, for their land has become a desolation because of the sword of the oppressor, because of His burning anger. |
|