English Standard Version | New International Version |
1After the uproar ceased, Paul sent for the disciples, and after encouraging them, he said farewell and departed for Macedonia. | 1When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said goodbye and set out for Macedonia. |
2When he had gone through those regions and had given them much encouragement, he came to Greece. | 2He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece, |
3There he spent three months, and when a plot was made against him by the Jews as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia. | 3where he stayed three months. Because some Jews had plotted against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia. |
4Sopater the Berean, son of Pyrrhus, accompanied him; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timothy; and the Asians, Tychicus and Trophimus. | 4He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy also, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia. |
5These went on ahead and were waiting for us at Troas, | 5These men went on ahead and waited for us at Troas. |
6but we sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and in five days we came to them at Troas, where we stayed for seven days. | 6But we sailed from Philippi after the Festival of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days. |
7On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and he prolonged his speech until midnight. | 7On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight. |
8There were many lamps in the upper room where we were gathered. | 8There were many lamps in the upstairs room where we were meeting. |
9And a young man named Eutychus, sitting at the window, sank into a deep sleep as Paul talked still longer. And being overcome by sleep, he fell down from the third story and was taken up dead. | 9Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead. |
10But Paul went down and bent over him, and taking him in his arms, said, “Do not be alarmed, for his life is in him.” | 10Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!" |
11And when Paul had gone up and had broken bread and eaten, he conversed with them a long while, until daybreak, and so departed. | 11Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left. |
12And they took the youth away alive, and were not a little comforted. | 12The people took the young man home alive and were greatly comforted. |
13But going ahead to the ship, we set sail for Assos, intending to take Paul aboard there, for so he had arranged, intending himself to go by land. | 13We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot. |
14And when he met us at Assos, we took him on board and went to Mitylene. | 14When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene. |
15And sailing from there we came the following day opposite Chios; the next day we touched at Samos; and the day after that we went to Miletus. | 15The next day we set sail from there and arrived off Chios. The day after that we crossed over to Samos, and on the following day arrived at Miletus. |
16For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he might not have to spend time in Asia, for he was hastening to be at Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost. | 16Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, for he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. |
17Now from Miletus he sent to Ephesus and called the elders of the church to come to him. | 17From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church. |
18And when they came to him, he said to them: “You yourselves know how I lived among you the whole time from the first day that I set foot in Asia, | 18When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia. |
19serving the Lord with all humility and with tears and with trials that happened to me through the plots of the Jews; | 19I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents. |
20how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you in public and from house to house, | 20You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house. |
21testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ. | 21I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus. |
22And now, behold, I am going to Jerusalem, constrained by the Spirit, not knowing what will happen to me there, | 22"And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there. |
23except that the Holy Spirit testifies to me in every city that imprisonment and afflictions await me. | 23I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me. |
24But I do not account my life of any value nor as precious to myself, if only I may finish my course and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God. | 24However, I consider my life worth nothing to me; my only aim is to finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me--the task of testifying to the good news of God's grace. |
25And now, behold, I know that none of you among whom I have gone about proclaiming the kingdom will see my face again. | 25"Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again. |
26Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all, | 26Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you. |
27for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God. | 27For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God. |
28Pay careful attention to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God, which he obtained with his own blood. | 28Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood. |
29I know that after my departure fierce wolves will come in among you, not sparing the flock; | 29I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. |
30and from among your own selves will arise men speaking twisted things, to draw away the disciples after them. | 30Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them. |
31Therefore be alert, remembering that for three years I did not cease night or day to admonish every one with tears. | 31So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. |
32And now I commend you to God and to the word of his grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified. | 32"Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. |
33I coveted no one’s silver or gold or apparel. | 33I have not coveted anyone's silver or gold or clothing. |
34You yourselves know that these hands ministered to my necessities and to those who were with me. | 34You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions. |
35In all things I have shown you that by working hard in this way we must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, how he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’” | 35In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' " |
36And when he had said these things, he knelt down and prayed with them all. | 36When Paul had finished speaking, he knelt down with all of them and prayed. |
37And there was much weeping on the part of all; they embraced Paul and kissed him, | 37They all wept as they embraced him and kissed him. |
38being sorrowful most of all because of the word he had spoken, that they would not see his face again. And they accompanied him to the ship. | 38What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|