Holman Christian Standard Bible | English Standard Version |
1If there is a dispute between men, they are to go to court, and the judges will hear their case. They will clear the innocent and condemn the guilty. | 1“If there is a dispute between men and they come into court and the judges decide between them, acquitting the innocent and condemning the guilty, |
2If the guilty party deserves to be flogged, the judge will make him lie down and be flogged in his presence with the number of lashes appropriate for his crime. | 2then if the guilty man deserves to be beaten, the judge shall cause him to lie down and be beaten in his presence with a number of stripes in proportion to his offense. |
3He may be flogged with 40 lashes, but no more. Otherwise, if he is flogged with more lashes than these, your brother will be degraded in your sight." | 3Forty stripes may be given him, but not more, lest, if one should go on to beat him with more stripes than these, your brother be degraded in your sight. |
4Do not muzzle an ox while it treads out grain." | 4“You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain. |
5When brothers live on the same property and one of them dies without a son, the wife of the dead man may not marry a stranger outside the family. Her brother-in-law is to take her as his wife, have sexual relations with her, and perform the duty of a brother-in-law for her. | 5“If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the wife of the dead man shall not be married outside the family to a stranger. Her husband’s brother shall go in to her and take her as his wife and perform the duty of a husband’s brother to her. |
6The first son she bears will carry on the name of the dead brother, so his name will not be blotted out from Israel. | 6And the first son whom she bears shall succeed to the name of his dead brother, that his name may not be blotted out of Israel. |
7But if the man doesn't want to marry his sister-in-law, she must go to the elders at the city gate and say, 'My brother-in-law refuses to preserve his brother's name in Israel. He isn't willing to perform the duty of a brother-in-law for me.' | 7And if the man does not wish to take his brother’s wife, then his brother’s wife shall go up to the gate to the elders and say, ‘My husband’s brother refuses to perpetuate his brother’s name in Israel; he will not perform the duty of a husband’s brother to me.’ |
8The elders of his city will summon him and speak with him. If he persists and says, 'I don't want to marry her,' | 8Then the elders of his city shall call him and speak to him, and if he persists, saying, ‘I do not wish to take her,’ |
9then his sister-in-law will go up to him in the sight of the elders, remove his sandal from his foot, and spit in his face. Then she will declare, 'This is what is done to a man who will not build up his brother's house.' | 9then his brother’s wife shall go up to him in the presence of the elders and pull his sandal off his foot and spit in his face. And she shall answer and say, ‘So shall it be done to the man who does not build up his brother’s house.’ |
10And his family name in Israel will be called 'The house of the man whose sandal was removed.'" | 10And the name of his house shall be called in Israel, ‘The house of him who had his sandal pulled off.’ |
11If two men are fighting with each other, and the wife of one steps in to rescue her husband from the one striking him, and she puts out her hand and grabs his genitals, | 11“When men fight with one another and the wife of the one draws near to rescue her husband from the hand of him who is beating him and puts out her hand and seizes him by the private parts, |
12you are to cut off her hand. You must not show pity." | 12then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity. |
13You must not have two different weights in your bag, one heavy and one light. | 13“You shall not have in your bag two kinds of weights, a large and a small. |
14You must not have two differing dry measures in your house, a larger and a smaller. | 14You shall not have in your house two kinds of measures, a large and a small. |
15You must have a full and honest weight, a full and honest dry measure, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you. | 15A full and fair weight you shall have, a full and fair measure you shall have, that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you. |
16For everyone who does such things and acts unfairly is detestable to the LORD your God." | 16For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the LORD your God. |
17Remember what the Amalekites did to you on the journey after you left Egypt. | 17“Remember what Amalek did to you on the way as you came out of Egypt, |
18They met you along the way and attacked all your stragglers from behind when you were tired and weary. They did not fear God. | 18how he attacked you on the way when you were faint and weary, and cut off your tail, those who were lagging behind you, and he did not fear God. |
19When the LORD your God gives you rest from all the enemies around you in the land the LORD your God is giving you to possess as an inheritance, blot out the memory of Amalek under heaven. Do not forget." | 19Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies around you, in the land that the LORD your God is giving you for an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you shall not forget. |
|