Holman Christian Standard Bible | English Standard Version |
1After this, a Jewish festival took place, and Jesus went up to Jerusalem. | 1After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. |
2By the Sheep Gate in Jerusalem there is a pool, called Bethesda in Hebrew, which has five colonnades. | 2Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, in Aramaic called Bethesda, which has five roofed colonnades. |
3Within these lay a large number of the sick--blind, lame, and paralyzed --waiting for the moving of the water, | 3In these lay a multitude of invalids—blind, lame, and paralyzed. |
4because an angel would go down into the pool from time to time and stir up the water. Then the first one who got in after the water was stirred up recovered from whatever ailment he had. | 4 |
5One man was there who had been sick for 38 years. | 5One man was there who had been an invalid for thirty-eight years. |
6When Jesus saw him lying there and knew he had already been there a long time, He said to him, "Do you want to get well?"" | 6When Jesus saw him lying there and knew that he had already been there a long time, he said to him, “Do you want to be healed?” |
7Sir," the sick man answered, "I don't have a man to put me into the pool when the water is stirred up, but while I'm coming, someone goes down ahead of me." | 7The sick man answered him, “Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up, and while I am going another steps down before me.” |
8"Get up," Jesus told him, "pick up your mat and walk!" | 8Jesus said to him, “Get up, take up your bed, and walk.” |
9Instantly the man got well, picked up his mat, and started to walk. Now that day was the Sabbath, | 9And at once the man was healed, and he took up his bed and walked. Now that day was the Sabbath. |
10so the Jews said to the man who had been healed, "This is the Sabbath! It's illegal for you to pick up your mat." | 10So the Jews said to the man who had been healed, “It is the Sabbath, and it is not lawful for you to take up your bed.” |
11He replied, "The man who made me well told me, Pick up your mat and walk.'"" | 11But he answered them, “The man who healed me, that man said to me, ‘Take up your bed, and walk.’” |
12Who is this man who told you, Pick up your mat and walk?" they asked. | 12They asked him, “Who is the man who said to you, ‘Take up your bed and walk’?” |
13But the man who was cured did not know who it was, because Jesus had slipped away into the crowd that was there. | 13Now the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, as there was a crowd in the place. |
14After this, Jesus found him in the temple complex and said to him, "See, you are well. Do not sin anymore, so that something worse doesn't happen to you." | 14Afterward Jesus found him in the temple and said to him, “See, you are well! Sin no more, that nothing worse may happen to you.” |
15The man went and reported to the Jews that it was Jesus who had made him well. | 15The man went away and told the Jews that it was Jesus who had healed him. |
16Therefore, the Jews began persecuting Jesus because He was doing these things on the Sabbath. | 16And this was why the Jews were persecuting Jesus, because he was doing these things on the Sabbath. |
17But Jesus responded to them, "My Father is still working, and I am working also." | 17But Jesus answered them, “My Father is working until now, and I am working.” |
18This is why the Jews began trying all the more to kill Him: Not only was He breaking the Sabbath, but He was even calling God His own Father, making Himself equal with God. | 18This was why the Jews were seeking all the more to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but he was even calling God his own Father, making himself equal with God. |
19Then Jesus replied, "I assure you: The Son is not able to do anything on His own, but only what He sees the Father doing. For whatever the Father does, the Son also does these things in the same way. | 19So Jesus said to them, “Truly, truly, I say to you, the Son can do nothing of his own accord, but only what he sees the Father doing. For whatever the Father does, that the Son does likewise. |
20For the Father loves the Son and shows Him everything He is doing, and He will show Him greater works than these so that you will be amazed. | 20For the Father loves the Son and shows him all that he himself is doing. And greater works than these will he show him, so that you may marvel. |
21And just as the Father raises the dead and gives them life, so the Son also gives life to anyone He wants to. | 21For as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom he will. |
22The Father, in fact, judges no one but has given all judgment to the Son, | 22For the Father judges no one, but has given all judgment to the Son, |
23so that all people will honor the Son just as they honor the Father. Anyone who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him. | 23that all may honor the Son, just as they honor the Father. Whoever does not honor the Son does not honor the Father who sent him. |
24"I assure you: Anyone who hears My word and believes Him who sent Me has eternal life and will not come under judgment but has passed from death to life. | 24Truly, truly, I say to you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life. He does not come into judgment, but has passed from death to life. |
25"I assure you: An hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live. | 25“Truly, truly, I say to you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live. |
26For just as the Father has life in Himself, so also He has granted to the Son to have life in Himself. | 26For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself. |
27And He has granted Him the right to pass judgment, because He is the Son of Man. | 27And he has given him authority to execute judgment, because he is the Son of Man. |
28Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the graves will hear His voice | 28Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice |
29and come out--those who have done good things, to the resurrection of life, but those who have done wicked things, to the resurrection of judgment. | 29and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment. |
30"I can do nothing on My own. I judge only as I hear, and My judgment is righteous, because I do not seek My own will, but the will of Him who sent Me. | 30“I can do nothing on my own. As I hear, I judge, and my judgment is just, because I seek not my own will but the will of him who sent me. |
31"If I testify about Myself, My testimony is not valid. | 31If I alone bear witness about myself, my testimony is not true. |
32There is Another who testifies about Me, and I know that the testimony He gives about Me is valid. | 32There is another who bears witness about me, and I know that the testimony that he bears about me is true. |
33You have sent messengers to John, and he has testified to the truth. | 33You sent to John, and he has borne witness to the truth. |
34I don't receive man's testimony, but I say these things so that you may be saved. | 34Not that the testimony that I receive is from man, but I say these things so that you may be saved. |
35John was a burning and shining lamp, and for a time you were willing to enjoy his light. | 35He was a burning and shining lamp, and you were willing to rejoice for a while in his light. |
36"But I have a greater testimony than John's because of the works that the Father has given Me to accomplish. These very works I am doing testify about Me that the Father has sent Me. | 36But the testimony that I have is greater than that of John. For the works that the Father has given me to accomplish, the very works that I am doing, bear witness about me that the Father has sent me. |
37The Father who sent Me has Himself testified about Me. You have not heard His voice at any time, and you haven't seen His form. | 37And the Father who sent me has himself borne witness about me. His voice you have never heard, his form you have never seen, |
38You don't have His word living in you, because you don't believe the One He sent. | 38and you do not have his word abiding in you, for you do not believe the one whom he has sent. |
39You pore over the Scriptures because you think you have eternal life in them, yet they testify about Me. | 39You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and it is they that bear witness about me, |
40And you are not willing to come to Me so that you may have life. | 40yet you refuse to come to me that you may have life. |
41"I do not accept glory from men, | 41I do not receive glory from people. |
42but I know you--that you have no love for God within you. | 42But I know that you do not have the love of God within you. |
43I have come in My Father's name, yet you don't accept Me. If someone else comes in his own name, you will accept him. | 43I have come in my Father’s name, and you do not receive me. If another comes in his own name, you will receive him. |
44How can you believe? While accepting glory from one another, you don't seek the glory that comes from the only God. | 44How can you believe, when you receive glory from one another and do not seek the glory that comes from the only God? |
45Do not think that I will accuse you to the Father. Your accuser is Moses, on whom you have set your hope. | 45Do not think that I will accuse you to the Father. There is one who accuses you: Moses, on whom you have set your hope. |
46For if you believed Moses, you would believe Me, because he wrote about Me. | 46For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote of me. |
47But if you don't believe his writings, how will you believe My words?" | 47But if you do not believe his writings, how will you believe my words?” |
|