Holman Christian Standard Bible | International Standard Version |
1You will be righteous, LORD, even if I bring a case against You. Yet, I wish to contend with You: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease? | 1You are righteous, LORD, even when I bring a complaint to you. But I want to discuss justice with you. Why does the way of the wicked prosper, while all who are treacherous are at ease? |
2You planted them, and they have taken root. They have grown and produced fruit. You are ever on their lips, but far from their conscience. | 2You plant them and they take root, they grow and bear fruit. "You are near to us," they say with their mouths, but the truth is that you're far from their hearts. |
3As for You, LORD, You know me; You see me. You test whether my heart is with You. Drag the wicked away like sheep to slaughter and set them apart for the day of killing. | 3You know me, LORD. You see me and test my thoughts toward you. Pull the wicked out like sheep for slaughter; set them apart for the day of butchering. |
4How long will the land mourn and the grass of every field wither? Because of the evil of its residents, animals and birds have been swept away, for the people have said, "He cannot see what our end will be." | 4How long will the land mourn and the vegetation of every field dry up? Because of the wickedness of those who live in it, animals and birds are swept away. For they say, "He does not see our future." |
5If you have raced with runners and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in a peaceful land, what will you do in the thickets of the Jordan? | 5Indeed, if you run with others on foot, and they tire you out, how can you compete with horses? You are secure in a land at peace, but how will you do in the thicket of the Jordan? |
6Even your brothers--your own father's household-- even they were treacherous to you; even they have cried out loudly after you. Do not have confidence in them, though they speak well of you. | 6Indeed, even your brothers and your father's family conspire against you. Even they cry out after you loudly. Don't believe them, even though they speak friendly words to you. |
7I have abandoned My house; I have deserted My inheritance. I have given the love of My life into the hands of her enemies. | 7I'll forsake my house, I'll abandon my inheritance. I'll give the beloved of my heart into the hand of her enemies. |
8My inheritance has acted toward Me like a lion in the forest. She has roared against Me. Therefore, I hate her. | 8My inheritance has become like a lion in the forest to me. She roars at me; therefore, I hate her. |
9Is My inheritance like a hyena to Me? Are birds of prey circling her? Go, gather all the wild animals; bring them to devour her. | 9Is my inheritance like a speckled bird of prey to me? Are the other birds of prey all around her coming against her? Go, gather all the wild animals and bring them to devour it. |
10Many shepherds have destroyed My vineyard; they have trampled My plot of land. They have turned My desirable plot into a desolate wasteland. | 10Many shepherds will destroy my vineyard. They'll trample down my portion. They'll turn my pleasant portion into a desolate desert. |
11They have made it a desolation. It mourns, desolate, before Me. All the land is desolate, but no one takes it to heart. | 11They'll make it into a desolate place, and, desolate, it will cry out in mourning to me. The whole land will be desolate because no one takes it to heart. |
12Over all the barren heights in the wilderness the destroyers have come, for the LORD has a sword that devours from one end of the earth to the other. No one has peace. | 12On all the barren heights in the desert destroyers will come. Indeed, a sword of the LORD will devour from one end of the land to the other. There will be no peace for any person. |
13They have sown wheat but harvested thorns. They have exhausted themselves but have no profit. Be put to shame by your harvests because of the LORD's burning anger. | 13They have sown wheat, but they have harvested thorns. They have tired themselves out, but they don't show a profit. Now be disappointed about your harvest because of the fierce anger of the LORD. |
14This is what the LORD says: "Concerning all My evil neighbors who attack the inheritance that I bequeathed to My people, Israel, I am about to uproot them from their land, and I will uproot the house of Judah from them. | 14This is what the LORD says about all the wicked neighbors who strike out against the land I've given to my people Israel as their inheritance: "I'm about to uproot them from their land, and I'll uproot the house of Judah from among them. |
15After I have uprooted them, I will once again have compassion on them and return each one to his inheritance and to his land. | 15After I've uprooted them, I'll again have compassion on them. I'll return each one of them to his inheritance, and each one to his own land. |
16If they will diligently learn the ways of My people--to swear by My name, 'As Yahweh lives,' just as they taught My people to swear by Baal--they will be built up among My people. | 16If they have learned the ways of my people well, to swear by my name: 'As surely as the LORD lives,' just as they once taught my people to swear by Baal, then they'll be built up among my people. |
17However, if they will not obey, then I will uproot and destroy that nation." This is the LORD's declaration. | 17But if they don't listen, then I'll completely uproot that nation and destroy it," declares the LORD. |
|