International Standard Version | English Standard Version |
1Now there happened to be a certain woman who had been the wife of a member of the Guild of Prophets. She cried out to Elisha, "My husband who served you has died, and you know that your servant feared the LORD. But a creditor has come to take away my children into indentured servitude!" | 1Now the wife of one of the sons of the prophets cried to Elisha, “Your servant my husband is dead, and you know that your servant feared the LORD, but the creditor has come to take my two children to be his slaves.” |
2Elisha responded, "What shall I do for you? Tell me what you have in your house." She replied, "Your servant has nothing in the entire house except for a flask of oil." | 2And Elisha said to her, “What shall I do for you? Tell me; what have you in the house?” And she said, “Your servant has nothing in the house except a jar of oil.” |
3He told her, "Go out to all of your neighbors in the surrounding streets and borrow lots of pots from them. Don't get just a few empty vessels, either. | 3Then he said, “Go outside, borrow vessels from all your neighbors, empty vessels and not too few. |
4Then go in and shut the door behind you, taking only your children, and pour oil into all of the pots. As each one is filled, set it aside." | 4Then go in and shut the door behind yourself and your sons and pour into all these vessels. And when one is full, set it aside.” |
5So she left Elisha, shut the door behind her and her children, and while they kept on bringing vessels to her, she kept on pouring oil. | 5So she went from him and shut the door behind herself and her sons. And as she poured they brought the vessels to her. |
6When the last of the vessels had been filled, she told her son, "Bring me another pot!" But he replied, "There isn't even one pot left." Then the oil stopped flowing. | 6When the vessels were full, she said to her son, “Bring me another vessel.” And he said to her, “There is not another.” Then the oil stopped flowing. |
7After this, she went and told the man of God what had happened. So he said, "Go sell the oil, pay your debt, and you and your children will be able to live on the proceeds." | 7She came and told the man of God, and he said, “Go, sell the oil and pay your debts, and you and your sons can live on the rest.” |
8Some time later, Elisha went to Shunem, where he met a prominent and wealthy woman who persuaded him to have a meal with her. As a result, whenever he was in the area, he stopped by to eat with her. | 8One day Elisha went on to Shunem, where a wealthy woman lived, who urged him to eat some food. So whenever he passed that way, he would turn in there to eat food. |
9So she had a talk with her husband. "Look here! I've learned that this is a holy and godly man who comes by here on a regular basis. | 9And she said to her husband, “Behold now, I know that this is a holy man of God who is continually passing our way. |
10Now then, let's build a small upper room and put a bed in it for him there, along with a table, a chair, and a lamp stand. That way, when he comes to visit, he can rest there." | 10Let us make a small room on the roof with walls and put there for him a bed, a table, a chair, and a lamp, so that whenever he comes to us, he can go in there.” |
11One day, Elisha came by to visit and stopped in to rest in the upper chamber. | 11One day he came there, and he turned into the chamber and rested there. |
12He told his attendant Gehazi, "Call this Shunammite." So when he had summoned her, she stood in front of him. | 12And he said to Gehazi his servant, “Call this Shunammite.” When he had called her, she stood before him. |
13Elisha told him, "Ask her, 'Look how you've gone to all this trouble to care for us! What can I do for you? Do you wish to be mentioned to the king or to the head of the army?'" She replied, "I'm at home living among my own people." | 13And he said to him, “Say now to her, ‘See, you have taken all this trouble for us; what is to be done for you? Would you have a word spoken on your behalf to the king or to the commander of the army?’” She answered, “I dwell among my own people.” |
14He responded, "What, then, is to be done on her behalf?" Gehazi answered, "Well, she has no son and her husband is growing old." | 14And he said, “What then is to be done for her?” Gehazi answered, “Well, she has no son, and her husband is old.” |
15"Call her," Elisha ordered. After he called her, she came and stood in the doorway, | 15He said, “Call her.” And when he had called her, she stood in the doorway. |
16and he told her, "About this time next year you will be embracing a son." "No, sir! Please, as a godly man, don't mislead your servant!" | 16And he said, “At this season, about this time next year, you shall embrace a son.” And she said, “No, my lord, O man of God; do not lie to your servant.” |
17But the woman did conceive and did bear a son at that very same time the next year, just as Elisha had told her. | 17But the woman conceived, and she bore a son about that time the following spring, as Elisha had said to her. |
18After the child had grown up a bit, one day he went out to visit his father, who was with the harvesters. | 18When the child had grown, he went out one day to his father among the reapers. |
19He told his father, "My head! My head!" So his father ordered his servant, "Carry him over to his mother!" | 19And he said to his father, “Oh, my head, my head!” The father said to his servant, “Carry him to his mother.” |
20So the servant carried him over to his mother, where he rested on her lap until mid-day, and then he died. | 20And when he had lifted him and brought him to his mother, the child sat on her lap till noon, and then he died. |
21The woman went upstairs, laid him on the bed belonging to the man of God, and shut the door, leaving him behind as she left. | 21And she went up and laid him on the bed of the man of God and shut the door behind him and went out. |
22Then she called to her husband and asked him, "Please send me one of the servants, along with one of the donkeys, so I can ride quickly to see that godly man. I'll be right back." | 22Then she called to her husband and said, “Send me one of the servants and one of the donkeys, that I may quickly go to the man of God and come back again.” |
23He asked her, "What's the point of visiting him today? It's not a New Moon, and it isn't the Sabbath!" But she kept saying, "Things will go well." | 23And he said, “Why will you go to him today? It is neither new moon nor Sabbath.” She said, “All is well.” |
24So she saddled a donkey and told her servant, "Forward, driver! Don't slow down on my account, unless I tell you!" | 24Then she saddled the donkey, and she said to her servant, “Urge the animal on; do not slacken the pace for me unless I tell you.” |
25So out she went and eventually she arrived at Mount Carmel to visit the man of God. When the man of God noticed her from a distance, he told his attendant Gehazi, "Look! There's the woman from Shunem! | 25So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her coming, he said to Gehazi his servant, “Look, there is the Shunammite. |
26Please run out quickly and greet her. Ask her, 'Are things going well with you? Are things going well with your husband? Are things going well with your child?'" She answered Gehazi, "Things are going well." | 26Run at once to meet her and say to her, ‘Is all well with you? Is all well with your husband? Is all well with the child?’” And she answered, “All is well.” |
27As she came near the man of God on the mountain, she grabbed his feet. When Gehazi intervened to push her away, the man of God said, "Leave her alone! She is deeply troubled! The LORD has concealed the thing from me, and hasn't informed me." | 27And when she came to the mountain to the man of God, she caught hold of his feet. And Gehazi came to push her away. But the man of God said, “Leave her alone, for she is in bitter distress, and the LORD has hidden it from me and has not told me.” |
28Then she asked, "Did I ask my lord for a son? Didn't I beg you, 'Don't mislead me?'" | 28Then she said, “Did I ask my lord for a son? Did I not say, ‘Do not deceive me?’” |
29At this he told Gehazi, "Get ready to run! Take my staff in your hand, and get on the road. Don't greet anyone you meet. If anyone greets you, don't respond. Just go lay my staff on the youngster's face." | 29He said to Gehazi, “Tie up your garment and take my staff in your hand and go. If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not reply. And lay my staff on the face of the child.” |
30At this, the youngster's mother replied, "As long as you and the LORD live, I'm not leaving you!" So he got up and followed her. | 30Then the mother of the child said, “As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So he arose and followed her. |
31Meanwhile, Gehazi went on ahead of them and placed the staff on the youngster's face, but when there was no sound or reaction, he returned, met Elisha, and told him, "The youngster has shown no sign of awakening." | 31Gehazi went on ahead and laid the staff on the face of the child, but there was no sound or sign of life. Therefore he returned to meet him and told him, “The child has not awakened.” |
32When Elisha entered the house, there was the youngster, dead and laid out on Elisha's bed! | 32When Elisha came into the house, he saw the child lying dead on his bed. |
33So he entered, shut the door behind them both, and prayed to the LORD. | 33So he went in and shut the door behind the two of them and prayed to the LORD. |
34Then he approached the child and lay down with his mouth near the child's, with his eyes near those of the child, and taking the child's hands in his. As Elisha stretched himself on the child, the child's flesh began to grow warm. | 34Then he went up and lay on the child, putting his mouth on his mouth, his eyes on his eyes, and his hands on his hands. And as he stretched himself upon him, the flesh of the child became warm. |
35Then he went downstairs, walked around back and forth inside the house once, went back up to his upper chamber, and stretched himself over the child again. The young man sneezed seven times and then opened his eyes. | 35Then he got up again and walked once back and forth in the house, and went up and stretched himself upon him. The child sneezed seven times, and the child opened his eyes. |
36He called out to Gehazi, "Go get the Shunammite woman!" So he called her. When she came in to see Elisha, he told her, "Take back your son!" | 36Then he summoned Gehazi and said, “Call this Shunammite.” So he called her. And when she came to him, he said, “Pick up your son.” |
37Then she approached him, fell at his feet, bowing low to the ground, took back her son, and went out. | 37She came and fell at his feet, bowing to the ground. Then she picked up her son and went out. |
38Elisha returned to Gilgal during a time of famine in the land. While the Guild of Prophets were having a meal with him, he instructed his attendant, "Put a large pot on the fire and boil some stew for the Guild of Prophets." | 38And Elisha came again to Gilgal when there was a famine in the land. And as the sons of the prophets were sitting before him, he said to his servant, “Set on the large pot, and boil stew for the sons of the prophets.” |
39Somebody went out into the fields to grab some herbs, found a wild vine, and gathered a lap full of wild gourds, which he came and sliced up into the stew pot, but nobody else knew. | 39One of them went out into the field to gather herbs, and found a wild vine and gathered from it his lap full of wild gourds, and came and cut them up into the pot of stew, not knowing what they were. |
40When they served the men, they began to eat the stew. But they cried out, "That pot of stew is deadly, you man of God!" So they couldn't eat the stew. | 40And they poured out some for the men to eat. But while they were eating of the stew, they cried out, “O man of God, there is death in the pot!” And they could not eat it. |
41But he replied, "Bring me some flour." He tossed it into the pot and said, "Serve the people so they can eat." Then there was nothing harmful in the pot. | 41He said, “Then bring flour.” And he threw it into the pot and said, “Pour some out for the men, that they may eat.” And there was no harm in the pot. |
42Later on, a man arrived from Baal-shalishah, bringing the man of God some bread as a first fruit offering. He had 20 loaves of barley and ripe ears of corn in his sack. So Elisha said, "Give them to the people so they can eat." | 42A man came from Baal-shalishah, bringing the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley and fresh ears of grain in his sack. And Elisha said, “Give to the men, that they may eat.” |
43Elisha's attendant asked, "What? Will this serve 100 men?" But he replied, "Distribute it to the people so they can eat, because this is what the LORD says: 'They will eat and have a surplus!'" | 43But his servant said, “How can I set this before a hundred men?” So he repeated, “Give them to the men, that they may eat, for thus says the LORD, ‘They shall eat and have some left.’” |
44So he served them, and they ate and had some left over, just as the LORD had indicated. | 44So he set it before them. And they ate and had some left, according to the word of the LORD. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|