International Standard Version | Holman Christian Standard Bible |
1As soon as Ahaziah's mother Athaliah learned that her son had died, she seized the throne and executed the entire royal bloodline. | 1When Athaliah, Ahaziah's mother, saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs. |
2But King Joram's daughter Jehosheba, who was Ahaziah's sister, rescued Ahaziah's son Joash from the group of the king's sons who were being executed and hid him and his nurse in her bedroom, concealing him from Athaliah so he was not put to death. | 2Jehosheba, who was King Jehoram's daughter and Ahaziah's sister, secretly rescued Joash son of Ahaziah from the king's sons who were being killed and put him and the one who nursed him in a bedroom. So he was hidden from Athaliah and was not killed. |
3So Joash remained hidden with her in the LORD's Temple for six years while Athaliah reigned over the land. | 3Joash was in hiding with Jehosheba in the LORD's temple six years while Athaliah ruled over the land. |
4But during the seventh year of her reign, Jehoiada went out and called together the rulers of hundreds, the captains, and the guards, and assembled them together inside the LORD's Temple. He made a covenant with them, making them take an oath in the LORD's Temple, and then he revealed the king's son to them. | 4Then in the seventh year, Jehoiada sent messengers and brought in the commanders of hundreds, the Carites, and the guards. He had them come to him in the LORD's temple, where he made a covenant with them and put them under oath. He showed them the king's son |
5He ordered them: "Here's what we'll do: A third of you will enter here on this coming Sabbath dressed as guardians of the watch for the king's palace, | 5and commanded them, "This is what you are to do: a third of you who come on duty on the Sabbath are to provide protection for the king's palace. |
6with a third of you at the Sur gate, and a third at the gate behind the guards. Keep watch over the palace and defend it. | 6A third are to be at the Sur gate and a third at the gate behind the guards. You are to take turns providing protection for the palace." |
7Two of you who enter here on this coming Sabbath are to stand watch at the LORD's Temple, | 7Your two divisions that go off duty on the Sabbath are to provide protection for the LORD's temple. |
8guarding the king and surrounding him with weapons in hand. Whoever comes within range is to be killed. Stay with the king wherever he goes, coming or going." | 8You must completely surround the king with weapons in hand. Anyone who approaches the ranks is to be put to death. You must be with the king in all his daily tasks." |
9So the captains of hundreds did just as Jehoiada the priest ordered. Each one of them assembled his men who were to enter on the Sabbath, along with those who were to leave on the Sabbath, and approached Jehoiada the priest. | 9So the commanders of hundreds did everything Jehoiada the priest commanded. They each brought their men--those coming on duty on the Sabbath and those going off duty--and went to Jehoiada the priest. |
10The priest issued king David's personal spears and shields that had been stored in the LORD's Temple to the captains of hundreds. | 10The priest gave to the commanders of hundreds King David's spears and shields that were in the LORD's temple. |
11So the guards stood assembled, every soldier with weapons in hand, surrounding the king from the right side corner of the Temple to the left side corner, including around the altar and the Temple. | 11Then the guards stood with their weapons in hand surrounding the king--from the right side of the temple to the left side, by the altar and by the temple. |
12Then he brought out the king's son, put the royal crown on him, presented him with the Testimony, and installed him as king. They anointed him, applauded, and said, "May the king live!" | 12He brought out the king's son, put the crown on him, gave him the testimony, and made him king. They anointed him and clapped their hands and cried, "Long live the king!" |
13When Athaliah heard all of the commotion coming from those who were guarding the people, she approached the people who were in the LORD's Temple. | 13When Athaliah heard the noise from the guard and the crowd, she went out to the people at the LORD's temple. |
14She looked around—and there was the king, standing near a column, as was the royal custom! He was accompanied by the commanding officers, along with trumpeters who stood beside the king. All the people of the land sounded trumpets in their excitement. But Athaliah tore her clothes and bellowed, "It's a plot! A conspiracy!" | 14As she looked, there was the king standing by the pillar according to the custom. The commanders and the trumpeters were by the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. Athaliah tore her clothes and screamed "Treason! Treason!" |
15Jehoiada the priest commanded the captains in charge of the army, "Take her out the back way and execute anybody who follows her," since the priest had also issued this order: "Let's not put her to death in the LORD's Temple." | 15Then Jehoiada the priest ordered the commanders of hundreds in charge of the army, "Take her out between the ranks, and put to death by the sword anyone who follows her," for the priest had said, "She is not to be put to death in the LORD's temple." |
16So they arrested Athaliah, took her out through the same entrance used by the horses for entering the king's palace, and executed her. | 16So they arrested her, and she went through the horse entrance to the king's palace, where she was put to death. |
17Then Jehoiada entered into a covenant with the LORD, the king, and the people, that they would live as the LORD's people, and also entered into a covenant with the king and the people. | 17Then Jehoiada made a covenant between the LORD, the king, and the people that they would be the LORD's people and another covenant between the king and the people. |
18Then all of the people of the land entered Baal's temple, tore it down, and broke his altars and his images to pieces, killing Mattan the priest of Baal right in front of the altars. Furthermore, Jehoiada the priest appointed officers to guard the LORD's Temple, | 18So all the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They broke its altars and images into pieces, and they killed Mattan, the priest of Baal, at the altars. Then Jehoiada the priest appointed guards for the LORD's temple. |
19and brought the commanders of hundreds, the Carites, the guards, and all the people of the land, taking the king out of the LORD's Temple, marching through the guard's gate to the king's palace, where Joash took his seat on the throne of the kings. | 19He took the commanders of hundreds, the Carites, the guards, and all the people of the land, and they brought the king from the LORD's temple. They entered the king's palace by way of the guards' gate. Then Joash sat on the throne of the kings. |
20After this, everyone throughout the land rejoiced and the city was at peace, because they had executed Athaliah at the king's palace. | 20All the people of the land rejoiced, and the city was quiet, for they had put Athaliah to death by the sword in the king's palace. |
21 Jehoash began to reign as king when he was seven years old, | 21Joash was seven years old when he became king. |
|