International Standard Version | King James Bible |
1Then Joshua assembled together all of the tribes of Israel at Shechem. He called for the leaders, officials, judges, and tribal officers of Israel. They assembled in formation before God, | 1And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God. |
2and Joshua told all of the people, "This is what the LORD God of Israel has to say: 'Long ago your ancestors lived beyond the Euphrates River, including Terah, father of both Abraham and Nahor, where they served other gods. | 2And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods. |
3Then I took your ancestor Abraham from the other side of the Euphrates River and led him through the entire land of Canaan. I multiplied his descendants, and gave him his son Isaac. | 3And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac. |
4I gave Jacob and Esau to Isaac. And I gave Mount Seir to Esau as his possession, but Jacob and his children went down to Egypt. | 4And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt. |
5Later I commissioned Moses and Aaron, and I inflicted plagues on Egypt by what I did among them. Afterwards, I brought all of you out. | 5I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out. |
6Then I brought your ancestors out of Egypt, and you came to the Sea, and the Egyptians followed your ancestors with chariots and horsemen to the Reed Sea. | 6And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and horsemen unto the Red sea. |
7But when they cried out to the LORD, he placed darkness between you and the Egyptians, brought the sea upon the Egyptians, and swallowed them up. Your own eyes saw what I did in Egypt. Then you lived in the desert for a long time. | 7And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season. |
8I brought you into the territory of the Amorites, who lived on the other side of the Jordan River. They fought you, but I gave them into your control, and you took possession of their land. I destroyed them from your presence. | 8And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that ye might possess their land; and I destroyed them from before you. |
9Then Zippor's son, King Balak of Moab, showed up and fought against Israel. He sent word to Balaam, summoning Beor's son to put a curse on you. | 9Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you: |
10But I wasn't willing to listen to Balaam. So he had to bless you, and I delivered you from his control. | 10But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand. |
11Next, you crossed the Jordan River and arrived at Jericho. But the citizens of Jericho fought you, as did the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites, and the Jebusites, so I gave them into your control. | 11And ye went over Jordan, and came unto Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hittites, and the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites; and I delivered them into your hand. |
12Then I sent hornets ahead of you to drive out two kings of the Amorites before you without your using either sword or bow. | 12And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow. |
13I gave you a land for which you never worked and cities that you didn't build, but that you have lived in. You're eating from vineyards and olive groves that you didn't plant.' | 13And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat. |
14"Now you must fear the LORD and serve him in faithfulness and truth. Throw away the gods that your ancestors served beyond the Euphrates River and in Egypt. Instead, serve the LORD. | 14Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the LORD. |
15If you think it's the wrong thing for you to serve the LORD, then choose for yourselves today whom you will serve—the gods whom your ancestors served on the other side of the Euphrates River, or the gods of the Amorites in whose territories you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD." | 15And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD. |
16In response, the people said, "Far be it from us that we should abandon the LORD to serve other gods, | 16And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods; |
17since the LORD our God is the one who brought us and our ancestors up from the land of Egypt, from a life of slavery. He did those great things right in front of us, preserving us along the way that we traveled and among all the peoples through whose territory we passed. | 17For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed: |
18The LORD expelled all the people before us, including the Amorites who lived in the land. Therefore, we also will serve the LORD, since he is our God." | 18And the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God. |
19So Joshua told the people, "You will not be able to serve the LORD, because he is a God of Holiness. He is a jealous God, and he will forgive neither your transgressions nor your sins. | 19And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins. |
20If you abandon the LORD and serve foreign deities, then he will turn and do you harm, consuming you after all the good he has done for you." | 20If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good. |
21"No," the people replied to Joshua. "We will serve the LORD." | 21And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD. |
22Joshua responded, "You are giving testimony against yourselves, that you have chosen to serve the LORD." They replied, "We are witnesses!" | 22And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses. |
23Joshua said, "Therefore abandon the foreign gods that are among you, and turn your hearts to the LORD, the God of Israel." | 23Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel. |
24The people replied, "We will serve the LORD our God and obey his voice." | 24And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey. |
25So Joshua made a covenant with the people that day, making statutes and ordinances in Shechem. | 25So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem. |
26He wrote these words in the Book of the Law of God, took a large stone, moved it under the shade of the oak tree that was near the sanctuary of the LORD, | 26And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that was by the sanctuary of the LORD. |
27and then told all of the people, "Look! This stone will testify for us, because it has heard everything that the LORD has spoken to us. So it will stand as a witness against you in the event that you deny your God." | 27And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness unto us; for it hath heard all the words of the LORD which he spake unto us: it shall be therefore a witness unto you, lest ye deny your God. |
28Then Joshua dismissed the people, and each man returned to his territorial inheritance. | 28So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance. |
29Some time later, Joshua servant of the LORD died at the age of 110 years, and | 29And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old. |
30they buried him in his territorial inheritance at Timnath-serah in the mountainous region of Ephraim, north of Mount Gaash. | 30And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash. |
31Israel served the LORD for the entire lifetimes of Joshua and of the officials who outlived Joshua, that is, the ones who had personally known everything that the LORD had done for Israel. | 31And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel. |
32They also buried the bones of Joseph, which the Israelis brought up from Egypt, in the parcel of ground at Shechem that Jacob had purchased from the descendants of Shechem's father Hamor, for 100 pieces of silver. It became part of the inheritance of the descendants of Joseph. | 32And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in a parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for an hundred pieces of silver: and it became the inheritance of the children of Joseph. |
33Later, Aaron's son Eleazar also died, and they buried him at Gibeah, which belonged to his son Phinehas, and which had been given to him in the mountainous region of Ephraim. | 33And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|