International Standard Version | New Living Translation |
1Then Joshua assembled together all of the tribes of Israel at Shechem. He called for the leaders, officials, judges, and tribal officers of Israel. They assembled in formation before God, | 1Then Joshua summoned all the tribes of Israel to Shechem, including their elders, leaders, judges, and officers. So they came and presented themselves to God. |
2and Joshua told all of the people, "This is what the LORD God of Israel has to say: 'Long ago your ancestors lived beyond the Euphrates River, including Terah, father of both Abraham and Nahor, where they served other gods. | 2Joshua said to the people, “This is what the LORD, the God of Israel, says: Long ago your ancestors, including Terah, the father of Abraham and Nahor, lived beyond the Euphrates River, and they worshiped other gods. |
3Then I took your ancestor Abraham from the other side of the Euphrates River and led him through the entire land of Canaan. I multiplied his descendants, and gave him his son Isaac. | 3But I took your ancestor Abraham from the land beyond the Euphrates and led him into the land of Canaan. I gave him many descendants through his son Isaac. |
4I gave Jacob and Esau to Isaac. And I gave Mount Seir to Esau as his possession, but Jacob and his children went down to Egypt. | 4To Isaac I gave Jacob and Esau. To Esau I gave the mountains of Seir, while Jacob and his children went down into Egypt. |
5Later I commissioned Moses and Aaron, and I inflicted plagues on Egypt by what I did among them. Afterwards, I brought all of you out. | 5“Then I sent Moses and Aaron, and I brought terrible plagues on Egypt; and afterward I brought you out as a free people. |
6Then I brought your ancestors out of Egypt, and you came to the Sea, and the Egyptians followed your ancestors with chariots and horsemen to the Reed Sea. | 6But when your ancestors arrived at the Red Sea, the Egyptians chased after you with chariots and charioteers. |
7But when they cried out to the LORD, he placed darkness between you and the Egyptians, brought the sea upon the Egyptians, and swallowed them up. Your own eyes saw what I did in Egypt. Then you lived in the desert for a long time. | 7When your ancestors cried out to the LORD, I put darkness between you and the Egyptians. I brought the sea crashing down on the Egyptians, drowning them. With your very own eyes you saw what I did. Then you lived in the wilderness for many years. |
8I brought you into the territory of the Amorites, who lived on the other side of the Jordan River. They fought you, but I gave them into your control, and you took possession of their land. I destroyed them from your presence. | 8“Finally, I brought you into the land of the Amorites on the east side of the Jordan. They fought against you, but I destroyed them before you. I gave you victory over them, and you took possession of their land. |
9Then Zippor's son, King Balak of Moab, showed up and fought against Israel. He sent word to Balaam, summoning Beor's son to put a curse on you. | 9Then Balak son of Zippor, king of Moab, started a war against Israel. He summoned Balaam son of Beor to curse you, |
10But I wasn't willing to listen to Balaam. So he had to bless you, and I delivered you from his control. | 10but I would not listen to him. Instead, I made Balaam bless you, and so I rescued you from Balak. |
11Next, you crossed the Jordan River and arrived at Jericho. But the citizens of Jericho fought you, as did the Amorites, Perizzites, Canaanites, Hittites, Girgashites, Hivites, and the Jebusites, so I gave them into your control. | 11“When you crossed the Jordan River and came to Jericho, the men of Jericho fought against you, as did the Amorites, the Perizzites, the Canaanites, the Hittites, the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites. But I gave you victory over them. |
12Then I sent hornets ahead of you to drive out two kings of the Amorites before you without your using either sword or bow. | 12And I sent terror ahead of you to drive out the two kings of the Amorites. It was not your swords or bows that brought you victory. |
13I gave you a land for which you never worked and cities that you didn't build, but that you have lived in. You're eating from vineyards and olive groves that you didn't plant.' | 13I gave you land you had not worked on, and I gave you towns you did not build—the towns where you are now living. I gave you vineyards and olive groves for food, though you did not plant them. |
14"Now you must fear the LORD and serve him in faithfulness and truth. Throw away the gods that your ancestors served beyond the Euphrates River and in Egypt. Instead, serve the LORD. | 14“So fear the LORD and serve him wholeheartedly. Put away forever the idols your ancestors worshiped when they lived beyond the Euphrates River and in Egypt. Serve the LORD alone. |
15If you think it's the wrong thing for you to serve the LORD, then choose for yourselves today whom you will serve—the gods whom your ancestors served on the other side of the Euphrates River, or the gods of the Amorites in whose territories you are living. But as for me and my household, we will serve the LORD." | 15But if you refuse to serve the LORD, then choose today whom you will serve. Would you prefer the gods your ancestors served beyond the Euphrates? Or will it be the gods of the Amorites in whose land you now live? But as for me and my family, we will serve the LORD.” |
16In response, the people said, "Far be it from us that we should abandon the LORD to serve other gods, | 16The people replied, “We would never abandon the LORD and serve other gods. |
17since the LORD our God is the one who brought us and our ancestors up from the land of Egypt, from a life of slavery. He did those great things right in front of us, preserving us along the way that we traveled and among all the peoples through whose territory we passed. | 17For the LORD our God is the one who rescued us and our ancestors from slavery in the land of Egypt. He performed mighty miracles before our very eyes. As we traveled through the wilderness among our enemies, he preserved us. |
18The LORD expelled all the people before us, including the Amorites who lived in the land. Therefore, we also will serve the LORD, since he is our God." | 18It was the LORD who drove out the Amorites and the other nations living here in the land. So we, too, will serve the LORD, for he alone is our God.” |
19So Joshua told the people, "You will not be able to serve the LORD, because he is a God of Holiness. He is a jealous God, and he will forgive neither your transgressions nor your sins. | 19Then Joshua warned the people, “You are not able to serve the LORD, for he is a holy and jealous God. He will not forgive your rebellion and your sins. |
20If you abandon the LORD and serve foreign deities, then he will turn and do you harm, consuming you after all the good he has done for you." | 20If you abandon the LORD and serve other gods, he will turn against you and destroy you, even though he has been so good to you.” |
21"No," the people replied to Joshua. "We will serve the LORD." | 21But the people answered Joshua, “No, we will serve the LORD!” |
22Joshua responded, "You are giving testimony against yourselves, that you have chosen to serve the LORD." They replied, "We are witnesses!" | 22“You are a witness to your own decision,” Joshua said. “You have chosen to serve the LORD.” “Yes,” they replied, “we are witnesses to what we have said.” |
23Joshua said, "Therefore abandon the foreign gods that are among you, and turn your hearts to the LORD, the God of Israel." | 23“All right then,” Joshua said, “destroy the idols among you, and turn your hearts to the LORD, the God of Israel.” |
24The people replied, "We will serve the LORD our God and obey his voice." | 24The people said to Joshua, “We will serve the LORD our God. We will obey him alone.” |
25So Joshua made a covenant with the people that day, making statutes and ordinances in Shechem. | 25So Joshua made a covenant with the people that day at Shechem, committing them to follow the decrees and regulations of the LORD. |
26He wrote these words in the Book of the Law of God, took a large stone, moved it under the shade of the oak tree that was near the sanctuary of the LORD, | 26Joshua recorded these things in the Book of God’s Instructions. As a reminder of their agreement, he took a huge stone and rolled it beneath the terebinth tree beside the Tabernacle of the LORD. |
27and then told all of the people, "Look! This stone will testify for us, because it has heard everything that the LORD has spoken to us. So it will stand as a witness against you in the event that you deny your God." | 27Joshua said to all the people, “This stone has heard everything the LORD said to us. It will be a witness to testify against you if you go back on your word to God.” |
28Then Joshua dismissed the people, and each man returned to his territorial inheritance. | 28Then Joshua sent all the people away to their own homelands. Leaders Buried in the Promised Land |
29Some time later, Joshua servant of the LORD died at the age of 110 years, and | 29After this, Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110. |
30they buried him in his territorial inheritance at Timnath-serah in the mountainous region of Ephraim, north of Mount Gaash. | 30They buried him in the land he had been allocated, at Timnath-serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash. |
31Israel served the LORD for the entire lifetimes of Joshua and of the officials who outlived Joshua, that is, the ones who had personally known everything that the LORD had done for Israel. | 31The people of Israel served the LORD throughout the lifetime of Joshua and of the elders who outlived him—those who had personally experienced all that the LORD had done for Israel. |
32They also buried the bones of Joseph, which the Israelis brought up from Egypt, in the parcel of ground at Shechem that Jacob had purchased from the descendants of Shechem's father Hamor, for 100 pieces of silver. It became part of the inheritance of the descendants of Joseph. | 32The bones of Joseph, which the Israelites had brought along with them when they left Egypt, were buried at Shechem, in the plot of land Jacob had bought from the sons of Hamor for 100 pieces of silver. This land was located in the territory allotted to the descendants of Joseph. |
33Later, Aaron's son Eleazar also died, and they buried him at Gibeah, which belonged to his son Phinehas, and which had been given to him in the mountainous region of Ephraim. | 33Eleazar son of Aaron also died. He was buried in the hill country of Ephraim, in the town of Gibeah, which had been given to his son Phinehas. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|