International Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1This is what the Lord GOD showed me: Look! He was forming locust swarms as the latter plantings were just beginning to sprout. Indeed, the king had just taken his first fruit tax. | 1Thus the Lord GOD showed me, and behold, He was forming a locust-swarm when the spring crop began to sprout. And behold, the spring crop was after the king's mowing. |
2And so it came about that when the swarm had finished eating the grass of the land, I was saying, "Lord GOD, forgive—please! How will Jacob stand, since he is small?" | 2And it came about, when it had finished eating the vegetation of the land, that I said, "Lord GOD, please pardon! How can Jacob stand, For he is small?" |
3So the LORD relented from this. "This will not happen," said the LORD. | 3The LORD changed His mind about this. "It shall not be," said the LORD. |
4This is what the Lord GOD showed me: Look! The Lord GOD was calling for judgment by fire, and it was drying up the great depths of the ocean and consuming the land. | 4Thus the Lord GOD showed me, and behold, the Lord GOD was calling to contend with them by fire, and it consumed the great deep and began to consume the farm land. |
5So I kept on saying, "Lord GOD, forgive—please! How will Jacob stand, since he is so small?" | 5Then I said, "Lord GOD, please stop! How can Jacob stand, for he is small?" |
6So the LORD relented from this. "This will not happen, either," said the Lord GOD. | 6The LORD changed His mind about this. "This too shall not be," said the Lord GOD. |
7This is what he showed me: Look! The Lord was standing upon a wall that stood straight and true, with a plumb line in his hand. | 7Thus He showed me, and behold, the Lord was standing by a vertical wall with a plumb line in His hand. |
8And the LORD was asking me, "What do you see, Amos?" I replied, "A plumb line." So the Lord said, "Look, I have set a plumb line in the midst of my people Israel. I will no longer spare them. | 8The LORD said to me, "What do you see, Amos?" And I said, "A plumb line." Then the Lord said, "Behold I am about to put a plumb line In the midst of My people Israel. I will spare them no longer. |
9Isaac's high places will be destroyed, and the sanctuaries of Israel will be ruined. I will rise in opposition to the house of Jeroboam with my sword." | 9"The high places of Isaac will be desolated And the sanctuaries of Israel laid waste. Then I will rise up against the house of Jeroboam with the sword." |
10So Amaziah priest of Bethel sent a message to Jeroboam king of Israel. It said, "Amos has been conspiring against you in the very heart of the house of Israel! The land cannot bear everything he has to say, | 10Then Amaziah, the priest of Bethel, sent word to Jeroboam king of Israel, saying, "Amos has conspired against you in the midst of the house of Israel; the land is unable to endure all his words. |
11because Amos is saying this: 'By the sword will Jeroboam die, and Israel will surely go into exile far from her homeland.'" | 11"For thus Amos says, 'Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly go from its land into exile.'" |
12So Amaziah kept saying to Amos, "Get out of here, you seer! Go back to the land of Judah. Live there and prophesy there. | 12Then Amaziah said to Amos, "Go, you seer, flee away to the land of Judah and there eat bread and there do your prophesying! |
13Don't prophesy anymore at Bethel, because it's the king's sanctuary and a temple of the kingdom." | 13"But no longer prophesy at Bethel, for it is a sanctuary of the king and a royal residence." |
14Amos replied in answer to Amaziah, "I am no prophet, nor am I a prophet's son, for I have been shepherding and picking the fruit of sycamore trees. | 14Then Amos replied to Amaziah, "I am not a prophet, nor am I the son of a prophet; for I am a herdsman and a grower of sycamore figs. |
15But the LORD took me from tending the flock and the LORD kept saying to me, 'Go, prophesy to my people Israel.' | 15"But the LORD took me from following the flock and the LORD said to me, 'Go prophesy to My people Israel.' |
16"Very well then, hear this message from the LORD: 'You are saying, "Don't prophesy against Israel, and don't preach against the house of Isaac." | 16"Now hear the word of the LORD: you are saying, 'You shall not prophesy against Israel nor shall you speak against the house of Isaac.' |
17Therefore this is what the LORD says: "Your wife will become a whore in the city, and your sons and daughters will die by the sword. Your land will be divided and apportioned, and you will die in a foreign land. Israel will surely go into exile, far from its homeland."'" | 17"Therefore, thus says the LORD, 'Your wife will become a harlot in the city, your sons and your daughters will fall by the sword, your land will be parceled up by a measuring line and you yourself will die upon unclean soil. Moreover, Israel will certainly go from its land into exile.'" |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|