International Standard Version | NET Bible |
1This is what the Lord GOD showed me: Look! He was forming locust swarms as the latter plantings were just beginning to sprout. Indeed, the king had just taken his first fruit tax. | 1The sovereign LORD showed me this: I saw him making locusts just as the crops planted late were beginning to sprout. (The crops planted late sprout after the royal harvest.) |
2And so it came about that when the swarm had finished eating the grass of the land, I was saying, "Lord GOD, forgive—please! How will Jacob stand, since he is small?" | 2When they had completely consumed the earth's vegetation, I said, "Sovereign LORD, forgive Israel! How can Jacob survive? He is too weak!" |
3So the LORD relented from this. "This will not happen," said the LORD. | 3The LORD decided not to do this. "It will not happen," the LORD said. |
4This is what the Lord GOD showed me: Look! The Lord GOD was calling for judgment by fire, and it was drying up the great depths of the ocean and consuming the land. | 4The sovereign LORD showed me this: I saw the sovereign LORD summoning a shower of fire. It consumed the great deep and devoured the fields. |
5So I kept on saying, "Lord GOD, forgive—please! How will Jacob stand, since he is so small?" | 5I said, "Sovereign LORD, stop! How can Jacob survive? He is too weak!" |
6So the LORD relented from this. "This will not happen, either," said the Lord GOD. | 6The LORD decided not to do this. The sovereign LORD said, "This will not happen either." |
7This is what he showed me: Look! The Lord was standing upon a wall that stood straight and true, with a plumb line in his hand. | 7He showed me this: I saw the sovereign One standing by a tin wall holding tin in his hand. |
8And the LORD was asking me, "What do you see, Amos?" I replied, "A plumb line." So the Lord said, "Look, I have set a plumb line in the midst of my people Israel. I will no longer spare them. | 8The LORD said to me, "What do you see, Amos?" I said, "Tin." The sovereign One then said, "Look, I am about to place tin among my people Israel. I will no longer overlook their sin. |
9Isaac's high places will be destroyed, and the sanctuaries of Israel will be ruined. I will rise in opposition to the house of Jeroboam with my sword." | 9Isaac's centers of worship will become desolate; Israel's holy places will be in ruins. I will attack Jeroboam's dynasty with the sword." |
10So Amaziah priest of Bethel sent a message to Jeroboam king of Israel. It said, "Amos has been conspiring against you in the very heart of the house of Israel! The land cannot bear everything he has to say, | 10Amaziah the priest of Bethel sent this message to King Jeroboam of Israel: "Amos is conspiring against you in the very heart of the kingdom of Israel! The land cannot endure all his prophecies. |
11because Amos is saying this: 'By the sword will Jeroboam die, and Israel will surely go into exile far from her homeland.'" | 11As a matter of fact, Amos is saying this: 'Jeroboam will die by the sword and Israel will certainly be carried into exile away from its land.'" |
12So Amaziah kept saying to Amos, "Get out of here, you seer! Go back to the land of Judah. Live there and prophesy there. | 12Amaziah then said to Amos, "Leave, you visionary! Run away to the land of Judah! Earn your living and prophesy there! |
13Don't prophesy anymore at Bethel, because it's the king's sanctuary and a temple of the kingdom." | 13Don't prophesy at Bethel any longer, for a royal temple and palace are here!" |
14Amos replied in answer to Amaziah, "I am no prophet, nor am I a prophet's son, for I have been shepherding and picking the fruit of sycamore trees. | 14Amos replied to Amaziah, "I was not a prophet by profession. No, I was a herdsman who also took care of sycamore fig trees. |
15But the LORD took me from tending the flock and the LORD kept saying to me, 'Go, prophesy to my people Israel.' | 15Then the LORD took me from tending flocks and gave me this commission, 'Go! Prophesy to my people Israel!' |
16"Very well then, hear this message from the LORD: 'You are saying, "Don't prophesy against Israel, and don't preach against the house of Isaac." | 16So now listen to the LORD's message! You say, 'Don't prophesy against Israel! Don't preach against the family of Isaac!' |
17Therefore this is what the LORD says: "Your wife will become a whore in the city, and your sons and daughters will die by the sword. Your land will be divided and apportioned, and you will die in a foreign land. Israel will surely go into exile, far from its homeland."'" | 17"Therefore this is what the LORD says: 'Your wife will become a prostitute in the streets and your sons and daughters will die violently. Your land will be given to others and you will die in a foreign land. Israel will certainly be carried into exile away from its land.'" |
|