New American Standard Bible 1995 | English Standard Version |
1"No one who is emasculated or has his male organ cut off shall enter the assembly of the LORD. | 1“No one whose testicles are crushed or whose male organ is cut off shall enter the assembly of the LORD. |
2"No one of illegitimate birth shall enter the assembly of the LORD; none of his descendants, even to the tenth generation, shall enter the assembly of the LORD. | 2“No one born of a forbidden union may enter the assembly of the LORD. Even to the tenth generation, none of his descendants may enter the assembly of the LORD. |
3"No Ammonite or Moabite shall enter the assembly of the LORD; none of their descendants, even to the tenth generation, shall ever enter the assembly of the LORD, | 3“No Ammonite or Moabite may enter the assembly of the LORD. Even to the tenth generation, none of them may enter the assembly of the LORD forever, |
4because they did not meet you with food and water on the way when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you. | 4because they did not meet you with bread and with water on the way, when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you. |
5"Nevertheless, the LORD your God was not willing to listen to Balaam, but the LORD your God turned the curse into a blessing for you because the LORD your God loves you. | 5But the LORD your God would not listen to Balaam; instead the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loved you. |
6"You shall never seek their peace or their prosperity all your days. | 6You shall not seek their peace or their prosperity all your days forever. |
7"You shall not detest an Edomite, for he is your brother; you shall not detest an Egyptian, because you were an alien in his land. | 7“You shall not abhor an Edomite, for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you were a sojourner in his land. |
8"The sons of the third generation who are born to them may enter the assembly of the LORD. | 8Children born to them in the third generation may enter the assembly of the LORD. |
9"When you go out as an army against your enemies, you shall keep yourself from every evil thing. | 9“When you are encamped against your enemies, then you shall keep yourself from every evil thing. |
10"If there is among you any man who is unclean because of a nocturnal emission, then he must go outside the camp; he may not reenter the camp. | 10“If any man among you becomes unclean because of a nocturnal emission, then he shall go outside the camp. He shall not come inside the camp, |
11"But it shall be when evening approaches, he shall bathe himself with water, and at sundown he may reenter the camp. | 11but when evening comes, he shall bathe himself in water, and as the sun sets, he may come inside the camp. |
12"You shall also have a place outside the camp and go out there, | 12“You shall have a place outside the camp, and you shall go out to it. |
13and you shall have a spade among your tools, and it shall be when you sit down outside, you shall dig with it and shall turn to cover up your excrement. | 13And you shall have a trowel with your tools, and when you sit down outside, you shall dig a hole with it and turn back and cover up your excrement. |
14"Since the LORD your God walks in the midst of your camp to deliver you and to defeat your enemies before you, therefore your camp must be holy; and He must not see anything indecent among you or He will turn away from you. | 14Because the LORD your God walks in the midst of your camp, to deliver you and to give up your enemies before you, therefore your camp must be holy, so that he may not see anything indecent among you and turn away from you. |
15"You shall not hand over to his master a slave who has escaped from his master to you. | 15“You shall not give up to his master a slave who has escaped from his master to you. |
16"He shall live with you in your midst, in the place which he shall choose in one of your towns where it pleases him; you shall not mistreat him. | 16He shall dwell with you, in your midst, in the place that he shall choose within one of your towns, wherever it suits him. You shall not wrong him. |
17"None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute. | 17“None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, and none of the sons of Israel shall be a cult prostitute. |
18"You shall not bring the hire of a harlot or the wages of a dog into the house of the LORD your God for any votive offering, for both of these are an abomination to the LORD your God. | 18You shall not bring the fee of a prostitute or the wages of a dog into the house of the LORD your God in payment for any vow, for both of these are an abomination to the LORD your God. |
19"You shall not charge interest to your countrymen: interest on money, food, or anything that may be loaned at interest. | 19“You shall not charge interest on loans to your brother, interest on money, interest on food, interest on anything that is lent for interest. |
20"You may charge interest to a foreigner, but to your countrymen you shall not charge interest, so that the LORD your God may bless you in all that you undertake in the land which you are about to enter to possess. | 20You may charge a foreigner interest, but you may not charge your brother interest, that the LORD your God may bless you in all that you undertake in the land that you are entering to take possession of it. |
21"When you make a vow to the LORD your God, you shall not delay to pay it, for it would be sin in you, and the LORD your God will surely require it of you. | 21“If you make a vow to the LORD your God, you shall not delay fulfilling it, for the LORD your God will surely require it of you, and you will be guilty of sin. |
22"However, if you refrain from vowing, it would not be sin in you. | 22But if you refrain from vowing, you will not be guilty of sin. |
23"You shall be careful to perform what goes out from your lips, just as you have voluntarily vowed to the LORD your God, what you have promised. | 23You shall be careful to do what has passed your lips, for you have voluntarily vowed to the LORD your God what you have promised with your mouth. |
24"When you enter your neighbor's vineyard, then you may eat grapes until you are fully satisfied, but you shall not put any in your basket. | 24“If you go into your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes, as many as you wish, but you shall not put any in your bag. |
25"When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain. | 25If you go into your neighbor’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|