NET Bible | Berean Study Bible |
1Then you will call your brother, "My People" (Ammi)! You will call your sister, "Pity" (Ruhamah)! | 1“Say of your brothers, ‘My people,’ and of your sisters, ‘My loved one.’ |
2Plead earnestly with your mother (for she is not my wife, and I am not her husband), so that she might put an end to her adulterous lifestyle, and turn away from her sexually immoral behavior. | 2Rebuke your mother, rebuke her, for she is not My wife, and I am not her husband. Let her remove the adultery from her face and the unfaithfulness from between her breasts. |
3Otherwise, I will strip her naked, and expose her like she was when she was born. I will turn her land into a wilderness and make her country a parched land, so that I might kill her with thirst. | 3Otherwise, I will strip her naked and expose her like the day of her birth. I will make her like a desert and turn her into a parched land, and I will let her die of thirst. |
4I will have no pity on her children, because they are children conceived in adultery. | 4I will have no compassion on her children, because they are the children of adultery. |
5For their mother has committed adultery; she who conceived them has acted shamefully. For she said, "I will seek out my lovers; they are the ones who give me my bread and my water, my wool, my flax, my olive oil, and my wine. | 5For their mother has played the harlot and has conceived them in disgrace. For she thought, ‘I will go after my lovers, who give me bread and water, wool and linen, oil and drink.’ |
6Therefore, I will soon fence her in with thorns; I will wall her in so that she cannot find her way. | 6Therefore, behold, I will hedge up her path with thorns; I will enclose her with a wall, so she cannot find her way. |
7Then she will pursue her lovers, but she will not catch them; she will seek them, but she will not find them. Then she will say, "I will go back to my husband, because I was better off then than I am now." | 7She will pursue her lovers but not catch them; she will seek them but not find them. Then she will say, ‘I will return to my first husband, for then I was better off than now.’ |
8Yet until now she has refused to acknowledge that I was the one who gave her the grain, the new wine, and the olive oil; and that it was I who lavished on her the silver and gold--which they used in worshiping Baal! | 8For she does not acknowledge that it was I who gave her grain, new wine, and oil, who lavished on her silver and gold—which they crafted for Baal. |
9Therefore, I will take back my grain during the harvest time and my new wine when it ripens; I will take away my wool and my flax which I had provided in order to clothe her. | 9Therefore I will take back My grain in its time and My new wine in its season; I will take away My wool and linen, which were given to cover her nakedness. |
10Soon I will expose her lewd nakedness in front of her lovers, and no one will be able to rescue her from me! | 10And then I will expose her lewdness in the sight of her lovers, and no one will deliver her out of My hands. |
11I will put an end to all her celebration: her annual religious festivals, monthly new moon celebrations, and weekly Sabbath festivities--all her appointed festivals. | 11I will put an end to all her exultation: her feasts, New Moons, and Sabbaths—all her appointed feasts. |
12I will destroy her vines and fig trees, about which she said, "These are my wages for prostitution that my lovers gave to me!" I will turn her cultivated vines and fig trees into an uncultivated thicket, so that wild animals will devour them. | 12I will destroy her vines and fig trees, which she thinks are the wages paid by her lovers. So I will make them into a thicket, and the beasts of the field will devour them. |
13"I will punish her for the festival days when she burned incense to the Baal idols; she adorned herself with earrings and jewelry, and went after her lovers, but she forgot me!" says the LORD. | 13I will punish her for the days of the Baals when she burned incense to them, when she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers. But Me she forgot,” declares the LORD. |
14However, in the future I will allure her; I will lead her back into the wilderness, and speak tenderly to her. | 14“Therefore, behold, I will allure her and lead her to the wilderness, and speak to her tenderly. |
15From there I will give back her vineyards to her, and turn the "Valley of Trouble" into an "Opportunity for Hope." There she will sing as she did when she was young, when she came up from the land of Egypt. | 15There I will give back her vineyards and make the Valley of Achor into a gateway of hope. There she will respond as she did in the days of her youth, as in the day she came up out of Egypt. |
16"At that time," declares the LORD, "you will call, 'My husband'; you will never again call me, 'My master.' | 16In that day,” declares the LORD, “you will call Me ‘my Husband,’ and no longer call Me ‘my Master.’ |
17For I will remove the names of the Baal idols from your lips, so that you will never again utter their names!" | 17For I will remove from her lips the names of the Baals; no longer will their names be invoked. |
18"At that time I will make a covenant for them with the wild animals, the birds of the air, and the creatures that crawl on the ground. I will abolish the warrior's bow and sword--that is, every weapon of warfare--from the land, and I will allow them to live securely." | 18On that day I will make a covenant for them with the beasts of the field and the birds of the air and the creatures that crawl on the ground. And I will abolish bow and sword and weapons of war in the land, and will make them lie down in safety. |
19I will commit myself to you forever; I will commit myself to you in righteousness and justice, in steadfast love and tender compassion. | 19So I will betroth you to Me forever; I will betroth you in righteousness and justice, in loving devotion and compassion. |
20I will commit myself to you in faithfulness; then you will acknowledge the LORD." | 20And I will betroth you in faithfulness, and you will know the LORD.” |
21"At that time, I will willingly respond," declares the LORD. "I will respond to the sky, and the sky will respond to the ground; | 21“On that day I will respond—” declares the LORD—“I will respond to the heavens, and they will respond to the earth. |
22then the ground will respond to the grain, the new wine, and the olive oil; and they will respond to 'God Plants' (Jezreel)! | 22And the earth will respond to the grain, to the new wine and oil, and they will respond to Jezreel. |
23Then I will plant her as my own in the land. I will have pity on 'No Pity' (Lo-Ruhamah). I will say to 'Not My People' (Lo-Ammi), 'You are my people!' And he will say, 'You are my God!'" | 23And I will sow her as My own in the land, and I will have compassion on ‘No Compassion.’ I will say to those called ‘Not My People,’ ‘You are My people,’ and they will say, ‘You are my God.’ ” |
|