NET Bible | English Standard Version |
1Now a wife of one of the prophets appealed to Elisha for help, saying, "Your servant, my husband is dead. You know that your servant was a loyal follower of the LORD. Now the creditor is coming to take away my two boys to be his servants." | 1Now the wife of one of the sons of the prophets cried to Elisha, “Your servant my husband is dead, and you know that your servant feared the LORD, but the creditor has come to take my two children to be his slaves.” |
2Elisha said to her, "What can I do for you? Tell me, what do you have in the house?" She answered, "Your servant has nothing in the house except a small jar of olive oil." | 2And Elisha said to her, “What shall I do for you? Tell me; what have you in the house?” And she said, “Your servant has nothing in the house except a jar of oil.” |
3He said, "Go and ask all your neighbors for empty containers. Get as many as you can. | 3Then he said, “Go outside, borrow vessels from all your neighbors, empty vessels and not too few. |
4Go and close the door behind you and your sons. Pour the olive oil into all the containers; set aside each one when you have filled it." | 4Then go in and shut the door behind yourself and your sons and pour into all these vessels. And when one is full, set it aside.” |
5So she left him and closed the door behind her and her sons. As they were bringing the containers to her, she was pouring the olive oil. | 5So she went from him and shut the door behind herself and her sons. And as she poured they brought the vessels to her. |
6When the containers were full, she said to one of her sons, "Bring me another container." But he answered her, "There are no more." Then the olive oil stopped flowing. | 6When the vessels were full, she said to her son, “Bring me another vessel.” And he said to her, “There is not another.” Then the oil stopped flowing. |
7She went and told the prophet. He said, "Go, sell the olive oil. Repay your creditor, and then you and your sons can live off the rest of the profit." | 7She came and told the man of God, and he said, “Go, sell the oil and pay your debts, and you and your sons can live on the rest.” |
8One day Elisha traveled to Shunem, where a prominent woman lived. She insisted that he stop for a meal. So whenever he was passing through, he would stop in there for a meal. | 8One day Elisha went on to Shunem, where a wealthy woman lived, who urged him to eat some food. So whenever he passed that way, he would turn in there to eat food. |
9She said to her husband, "Look, I'm sure that the man who regularly passes through here is a very special prophet. | 9And she said to her husband, “Behold now, I know that this is a holy man of God who is continually passing our way. |
10Let's make a small private upper room and furnish it with a bed, table, chair, and lamp. When he visits us, he can stay there." | 10Let us make a small room on the roof with walls and put there for him a bed, a table, a chair, and a lamp, so that whenever he comes to us, he can go in there.” |
11One day Elisha came for a visit; he went into the upper room and rested. | 11One day he came there, and he turned into the chamber and rested there. |
12He told his servant Gehazi, "Ask the Shunammite woman to come here." So he did so and she came to him. | 12And he said to Gehazi his servant, “Call this Shunammite.” When he had called her, she stood before him. |
13Elisha said to Gehazi, "Tell her, 'Look, you have treated us with such great respect. What can I do for you? Can I put in a good word for you with the king or the commander of the army?'" She replied, "I'm quite secure." | 13And he said to him, “Say now to her, ‘See, you have taken all this trouble for us; what is to be done for you? Would you have a word spoken on your behalf to the king or to the commander of the army?’” She answered, “I dwell among my own people.” |
14So he asked Gehazi, "What can I do for her?" Gehazi replied, "She has no son, and her husband is old." | 14And he said, “What then is to be done for her?” Gehazi answered, “Well, she has no son, and her husband is old.” |
15Elisha told him, "Ask her to come here." So he did so and she came and stood in the doorway. | 15He said, “Call her.” And when he had called her, she stood in the doorway. |
16He said, "About this time next year you will be holding a son." She said, "No, my master! O prophet, do not lie to your servant!" | 16And he said, “At this season, about this time next year, you shall embrace a son.” And she said, “No, my lord, O man of God; do not lie to your servant.” |
17The woman did conceive, and at the specified time the next year she gave birth to a son, just as Elisha had told her. | 17But the woman conceived, and she bore a son about that time the following spring, as Elisha had said to her. |
18The boy grew and one day he went out to see his father who was with the harvest workers. | 18When the child had grown, he went out one day to his father among the reapers. |
19He said to his father, "My head! My head!" His father told a servant, "Carry him to his mother." | 19And he said to his father, “Oh, my head, my head!” The father said to his servant, “Carry him to his mother.” |
20So he picked him up and took him to his mother. He sat on her lap until noon and then died. | 20And when he had lifted him and brought him to his mother, the child sat on her lap till noon, and then he died. |
21She went up and laid him down on the prophet's bed. She shut the door behind her and left. | 21And she went up and laid him on the bed of the man of God and shut the door behind him and went out. |
22She called to her husband, "Send me one of the servants and one of the donkeys, so I can go see the prophet quickly and then return." | 22Then she called to her husband and said, “Send me one of the servants and one of the donkeys, that I may quickly go to the man of God and come back again.” |
23He said, "Why do you want to go see him today? It is not the new moon or the Sabbath." She said, "Everything's fine." | 23And he said, “Why will you go to him today? It is neither new moon nor Sabbath.” She said, “All is well.” |
24She saddled the donkey and told her servant, "Lead on. Do not stop unless I say so." | 24Then she saddled the donkey, and she said to her servant, “Urge the animal on; do not slacken the pace for me unless I tell you.” |
25So she went to visit the prophet at Mount Carmel. When he saw her at a distance, he said to his servant Gehazi, "Look, it's the Shunammite woman. | 25So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her coming, he said to Gehazi his servant, “Look, there is the Shunammite. |
26Now, run to meet her and ask her, 'Are you well? Are your husband and the boy well?'" She told Gehazi, "Everything's fine." | 26Run at once to meet her and say to her, ‘Is all well with you? Is all well with your husband? Is all well with the child?’” And she answered, “All is well.” |
27But when she reached the prophet on the mountain, she grabbed hold of his feet. Gehazi came near to push her away, but the prophet said, "Leave her alone, for she is very upset. The LORD has kept the matter hidden from me; he didn't tell me about it." | 27And when she came to the mountain to the man of God, she caught hold of his feet. And Gehazi came to push her away. But the man of God said, “Leave her alone, for she is in bitter distress, and the LORD has hidden it from me and has not told me.” |
28She said, "Did I ask my master for a son? Didn't I say, 'Don't mislead me?'" | 28Then she said, “Did I ask my lord for a son? Did I not say, ‘Do not deceive me?’” |
29Elisha told Gehazi, "Tuck your robes into your belt, take my staff, and go! Don't stop to exchange greetings with anyone! Place my staff on the child's face." | 29He said to Gehazi, “Tie up your garment and take my staff in your hand and go. If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not reply. And lay my staff on the face of the child.” |
30The mother of the child said, "As certainly as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So Elisha got up and followed her back. | 30Then the mother of the child said, “As the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So he arose and followed her. |
31Now Gehazi went on ahead of them. He placed the staff on the child's face, but there was no sound or response. When he came back to Elisha he told him, "The child did not wake up." | 31Gehazi went on ahead and laid the staff on the face of the child, but there was no sound or sign of life. Therefore he returned to meet him and told him, “The child has not awakened.” |
32When Elisha arrived at the house, there was the child lying dead on his bed. | 32When Elisha came into the house, he saw the child lying dead on his bed. |
33He went in by himself and closed the door. Then he prayed to the LORD. | 33So he went in and shut the door behind the two of them and prayed to the LORD. |
34He got up on the bed and spread his body out over the boy; he put his mouth on the boy's mouth, his eyes over the boy's eyes, and the palms of his hands against the boy's palms. He bent down over him, and the boy's skin grew warm. | 34Then he went up and lay on the child, putting his mouth on his mouth, his eyes on his eyes, and his hands on his hands. And as he stretched himself upon him, the flesh of the child became warm. |
35Elisha went back and walked around in the house. Then he got up on the bed again and bent down over him. The child sneezed seven times and opened his eyes. | 35Then he got up again and walked once back and forth in the house, and went up and stretched himself upon him. The child sneezed seven times, and the child opened his eyes. |
36Elisha called to Gehazi and said, "Get the Shunammite woman." So he did so and she came to him. He said to her, "Take your son." | 36Then he summoned Gehazi and said, “Call this Shunammite.” So he called her. And when she came to him, he said, “Pick up your son.” |
37She came in, fell at his feet, and bowed down. Then she picked up her son and left. | 37She came and fell at his feet, bowing to the ground. Then she picked up her son and went out. |
38Now Elisha went back to Gilgal, while there was famine in the land. Some of the prophets were visiting him and he told his servant, "Put the big pot on the fire and boil some stew for the prophets." | 38And Elisha came again to Gilgal when there was a famine in the land. And as the sons of the prophets were sitting before him, he said to his servant, “Set on the large pot, and boil stew for the sons of the prophets.” |
39Someone went out to the field to gather some herbs and found a wild vine. He picked some of its fruit, enough to fill up the fold of his robe. He came back, cut it up, and threw the slices into the stew pot, not knowing they were harmful. | 39One of them went out into the field to gather herbs, and found a wild vine and gathered from it his lap full of wild gourds, and came and cut them up into the pot of stew, not knowing what they were. |
40The stew was poured out for the men to eat. When they ate some of the stew, they cried out, "Death is in the pot, O prophet!" They could not eat it. | 40And they poured out some for the men to eat. But while they were eating of the stew, they cried out, “O man of God, there is death in the pot!” And they could not eat it. |
41He said, "Get some flour." Then he threw it into the pot and said, "Now pour some out for the men so they may eat." There was no longer anything harmful in the pot. | 41He said, “Then bring flour.” And he threw it into the pot and said, “Pour some out for the men, that they may eat.” And there was no harm in the pot. |
42Now a man from Baal Shalisha brought some food for the prophet--twenty loaves of bread made from the firstfruits of the barley harvest, as well as fresh ears of grain. Elisha said, "Set it before the people so they may eat." | 42A man came from Baal-shalishah, bringing the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley and fresh ears of grain in his sack. And Elisha said, “Give to the men, that they may eat.” |
43But his attendant said, "How can I feed a hundred men with this?" He replied, "Set it before the people so they may eat, for this is what the LORD says, 'They will eat and have some left over.'" | 43But his servant said, “How can I set this before a hundred men?” So he repeated, “Give them to the men, that they may eat, for thus says the LORD, ‘They shall eat and have some left.’” |
44So he set it before them; they ate and had some left over, just as the LORD predicted. | 44So he set it before them. And they ate and had some left, according to the word of the LORD. |
|