New International Version | English Standard Version |
1When people have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty. | 1“If there is a dispute between men and they come into court and the judges decide between them, acquitting the innocent and condemning the guilty, |
2If the guilty person deserves to be beaten, the judge shall make them lie down and have them flogged in his presence with the number of lashes the crime deserves, | 2then if the guilty man deserves to be beaten, the judge shall cause him to lie down and be beaten in his presence with a number of stripes in proportion to his offense. |
3but the judge must not impose more than forty lashes. If the guilty party is flogged more than that, your fellow Israelite will be degraded in your eyes. | 3Forty stripes may be given him, but not more, lest, if one should go on to beat him with more stripes than these, your brother be degraded in your sight. |
4Do not muzzle an ox while it is treading out the grain. | 4“You shall not muzzle an ox when it is treading out the grain. |
5If brothers are living together and one of them dies without a son, his widow must not marry outside the family. Her husband's brother shall take her and marry her and fulfill the duty of a brother-in-law to her. | 5“If brothers dwell together, and one of them dies and has no son, the wife of the dead man shall not be married outside the family to a stranger. Her husband’s brother shall go in to her and take her as his wife and perform the duty of a husband’s brother to her. |
6The first son she bears shall carry on the name of the dead brother so that his name will not be blotted out from Israel. | 6And the first son whom she bears shall succeed to the name of his dead brother, that his name may not be blotted out of Israel. |
7However, if a man does not want to marry his brother's wife, she shall go to the elders at the town gate and say, "My husband's brother refuses to carry on his brother's name in Israel. He will not fulfill the duty of a brother-in-law to me." | 7And if the man does not wish to take his brother’s wife, then his brother’s wife shall go up to the gate to the elders and say, ‘My husband’s brother refuses to perpetuate his brother’s name in Israel; he will not perform the duty of a husband’s brother to me.’ |
8Then the elders of his town shall summon him and talk to him. If he persists in saying, "I do not want to marry her," | 8Then the elders of his city shall call him and speak to him, and if he persists, saying, ‘I do not wish to take her,’ |
9his brother's widow shall go up to him in the presence of the elders, take off one of his sandals, spit in his face and say, "This is what is done to the man who will not build up his brother's family line." | 9then his brother’s wife shall go up to him in the presence of the elders and pull his sandal off his foot and spit in his face. And she shall answer and say, ‘So shall it be done to the man who does not build up his brother’s house.’ |
10That man's line shall be known in Israel as The Family of the Unsandaled. | 10And the name of his house shall be called in Israel, ‘The house of him who had his sandal pulled off.’ |
11If two men are fighting and the wife of one of them comes to rescue her husband from his assailant, and she reaches out and seizes him by his private parts, | 11“When men fight with one another and the wife of the one draws near to rescue her husband from the hand of him who is beating him and puts out her hand and seizes him by the private parts, |
12you shall cut off her hand. Show her no pity. | 12then you shall cut off her hand. Your eye shall have no pity. |
13Do not have two differing weights in your bag--one heavy, one light. | 13“You shall not have in your bag two kinds of weights, a large and a small. |
14Do not have two differing measures in your house--one large, one small. | 14You shall not have in your house two kinds of measures, a large and a small. |
15You must have accurate and honest weights and measures, so that you may live long in the land the LORD your God is giving you. | 15A full and fair weight you shall have, a full and fair measure you shall have, that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you. |
16For the LORD your God detests anyone who does these things, anyone who deals dishonestly. | 16For all who do such things, all who act dishonestly, are an abomination to the LORD your God. |
17Remember what the Amalekites did to you along the way when you came out of Egypt. | 17“Remember what Amalek did to you on the way as you came out of Egypt, |
18When you were weary and worn out, they met you on your journey and attacked all who were lagging behind; they had no fear of God. | 18how he attacked you on the way when you were faint and weary, and cut off your tail, those who were lagging behind you, and he did not fear God. |
19When the LORD your God gives you rest from all the enemies around you in the land he is giving you to possess as an inheritance, you shall blot out the name of Amalek from under heaven. Do not forget! | 19Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies around you, in the land that the LORD your God is giving you for an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you shall not forget. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|