New International Version | International Standard Version |
1Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind. | 1Therefore, rid yourselves of every kind of evil and deception, hypocrisy, jealousy, and every kind of slander. |
2Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation, | 2Like newborn babies, thirst for the pure milk of the word so that by it you may grow in your salvation. |
3now that you have tasted that the Lord is good. | 3Surely you have tasted that the Lord is good! |
4As you come to him, the living Stone--rejected by humans but chosen by God and precious to him-- | 4As you come to him, the living stone who was rejected by people but was chosen and precious in God's sight, |
5you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. | 5you, too, as living stones, are building yourselves up into a spiritual house and a holy priesthood, so that you may offer spiritual sacrifices that are acceptable to God through Jesus, the Messiah. |
6For in Scripture it says: "See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame." | 6This is why it says in Scripture: "Look! I am laying a chosen, precious cornerstone in Zion. The one who believes in him will never be ashamed." |
7Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe, "The stone the builders rejected has become the cornerstone," | 7Therefore he is precious to you who believe, but to those who do not believe, "The stone that the builders rejected has become the cornerstone, |
8and, "A stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall." They stumble because they disobey the message--which is also what they were destined for. | 8a stone they stumble over and a rock they trip on." They keep on stumbling because they disobey the word, as they were destined to do. |
9But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, God's special possession, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light. | 9But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people to be his very own and to proclaim the wonderful deeds of the one who called you out of darkness into his marvelous light. |
10Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy. | 10Once you were not a people, but now you are the people of God. Once you had not received mercy, but now you have received mercy. |
11Dear friends, I urge you, as foreigners and exiles, to abstain from sinful desires, which wage war against your soul. | 11Dear friends, I urge you as aliens and exiles to keep on abstaining from the desires of the flesh that wage war against the soul. |
12Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us. | 12Continue to live such upright lives among the gentiles that, when they slander you as practicers of evil, they may see your good actions and glorify God when he visits them. |
13Submit yourselves for the Lord's sake to every human authority: whether to the emperor, as the supreme authority, | 13For the Lord's sake submit yourselves to every human authority: whether to the king as supreme, |
14or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong and to commend those who do right. | 14or to governors who are sent by him to punish those who do wrong and to praise those who do right. |
15For it is God's will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish people. | 15For it is God's will that by doing right you should silence the ignorant talk of foolish people. |
16Live as free people, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as God's slaves. | 16Live like free people, and do not use your freedom as an excuse for doing evil. Instead, be God's servants. |
17Show proper respect to everyone, love the family of believers, fear God, honor the emperor. | 17Honor everyone. Keep on loving the community of believers, fearing God, and honoring the king. |
18Slaves, in reverent fear of God submit yourselves to your masters, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh. | 18You household servants must submit yourselves to your masters out of respect, not only to those who are kind and fair, but also to those who are unjust. |
19For it is commendable if someone bears up under the pain of unjust suffering because they are conscious of God. | 19For it is a fine thing if, when moved by your conscience to please God, you suffer patiently when wronged. |
20But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God. | 20What good does it do if, when you sin, you patiently receive punishment for it? But if you suffer for doing good and receive it patiently, you have God's approval. |
21To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps. | 21This is, in fact, what you were called to do, because: The Messiah also suffered for you and left an example for you to follow in his steps. |
22"He committed no sin, and no deceit was found in his mouth." | 22"He never sinned, and he never told a lie." |
23When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly. | 23When he was insulted, he did not retaliate. When he suffered, he did not threaten. It was his habit to commit the matter to the one who judges fairly. |
24"He himself bore our sins" in his body on the cross, so that we might die to sins and live for righteousness; "by his wounds you have been healed." | 24"He himself bore our sins" in his body on the tree, so that we might die to those sins and live righteously. "By his wounds you have been healed." |
25For "you were like sheep going astray," but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls. | 25You were "like sheep that kept going astray," but now you have returned to the shepherd and overseer of your souls. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|