New King James Version | NET Bible |
1But there were also false prophets among the people, even as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Lord who bought them, and bring on themselves swift destruction. | 1But false prophets arose among the people, just as there will be false teachers among you. These false teachers will infiltrate your midst with destructive heresies, even to the point of denying the Master who bought them. As a result, they will bring swift destruction on themselves. |
2And many will follow their destructive ways, because of whom the way of truth will be blasphemed. | 2And many will follow their debauched lifestyles. Because of these false teachers, the way of truth will be slandered. |
3By covetousness they will exploit you with deceptive words; for a long time their judgment has not been idle, and their destruction does not slumber. | 3And in their greed they will exploit you with deceptive words. Their condemnation pronounced long ago is not sitting idly by; their destruction is not asleep. |
4For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment; | 4For if God did not spare the angels who sinned, but threw them into hell and locked them up in chains in utter darkness, to be kept until the judgment, |
5and did not spare the ancient world, but saved Noah, one of eight people, a preacher of righteousness, bringing in the flood on the world of the ungodly; | 5and if he did not spare the ancient world, but did protect Noah, a herald of righteousness, along with seven others, when God brought a flood on an ungodly world, |
6and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, making them an example to those who afterward would live ungodly; | 6and if he turned to ashes the cities of Sodom and Gomorrah when he condemned them to destruction, having appointed them to serve as an example to future generations of the ungodly, |
7and delivered righteous Lot, who was oppressed by the filthy conduct of the wicked | 7and if he rescued Lot, a righteous man in anguish over the debauched lifestyle of lawless men, |
8(for that righteous man, dwelling among them, tormented his righteous soul from day to day by seeing and hearing their lawless deeds)— | 8(for while he lived among them day after day, that righteous man was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard) |
9then the Lord knows how to deliver the godly out of temptations and to reserve the unjust under punishment for the day of judgment, | 9--if so, then the Lord knows how to rescue the godly from their trials, and to reserve the unrighteous for punishment at the day of judgment, |
10and especially those who walk according to the flesh in the lust of uncleanness and despise authority. They are presumptuous, self-willed. They are not afraid to speak evil of dignitaries, | 10especially those who indulge their fleshly desires and who despise authority. Brazen and insolent, they are not afraid to insult the glorious ones, |
11whereas angels, who are greater in power and might, do not bring a reviling accusation against them before the Lord. | 11yet even angels, who are much more powerful, do not bring a slanderous judgment against them before the Lord. |
12But these, like natural brute beasts made to be caught and destroyed, speak evil of the things they do not understand, and will utterly perish in their own corruption, | 12But these men, like irrational animals--creatures of instinct, born to be caught and destroyed--do not understand whom they are insulting, and consequently in their destruction they will be destroyed, |
13and will receive the wages of unrighteousness, as those who count it pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, carousing in their own deceptions while they feast with you, | 13suffering harm as the wages for their harmful ways. By considering it a pleasure to carouse in broad daylight, they are stains and blemishes, indulging in their deceitful pleasures when they feast together with you. |
14having eyes full of adultery and that cannot cease from sin, enticing unstable souls. They have a heart trained in covetous practices, and are accursed children. | 14Their eyes, full of adultery, never stop sinning; they entice unstable people. They have trained their hearts for greed, these cursed children! |
15They have forsaken the right way and gone astray, following the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness; | 15By forsaking the right path they have gone astray, because they followed the way of Balaam son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness, |
16but he was rebuked for his iniquity: a dumb donkey speaking with a man’s voice restrained the madness of the prophet. | 16yet was rebuked for his own transgression (a dumb donkey, speaking with a human voice, restrained the prophet's madness). |
17These are wells without water, clouds carried by a tempest, for whom is reserved the blackness of darkness forever. | 17These men are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness have been reserved. |
18For when they speak great swelling words of emptiness, they allure through the lusts of the flesh, through lewdness, the ones who have actually escaped from those who live in error. | 18For by speaking high-sounding but empty words they are able to entice, with fleshly desires and with debauchery, people who have just escaped from those who reside in error. |
19While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage. | 19Although these false teachers promise such people freedom, they themselves are enslaved to immorality. For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved. |
20For if, after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and overcome, the latter end is worse for them than the beginning. | 20For if after they have escaped the filthy things of the world through the rich knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they again get entangled in them and succumb to them, their last state has become worse for them than their first. |
21For it would have been better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn from the holy commandment delivered to them. | 21For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than, having known it, to turn back from the holy commandment that had been delivered to them. |
22But it has happened to them according to the true proverb: “A dog returns to his own vomit,” and, “a sow, having washed, to her wallowing in the mire.” | 22They are illustrations of this true proverb: "A dog returns to its own vomit," and "A sow, after washing herself, wallows in the mire." |
|