New King James Version | NET Bible |
1After the uproar had ceased, Paul called the disciples to himself, embraced them, and departed to go to Macedonia. | 1After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging them and saying farewell, he left to go to Macedonia. |
2Now when he had gone over that region and encouraged them with many words, he came to Greece | 2After he had gone through those regions and spoken many words of encouragement to the believers there, he came to Greece, |
3and stayed three months. And when the Jews plotted against him as he was about to sail to Syria, he decided to return through Macedonia. | 3where he stayed for three months. Because the Jews had made a plot against him as he was intending to sail for Syria, he decided to return through Macedonia. |
4And Sopater of Berea accompanied him to Asia—also Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, and Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia. | 4Paul was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, and Timothy, as well as Tychicus and Trophimus from the province of Asia. |
5These men, going ahead, waited for us at Troas. | 5These had gone on ahead and were waiting for us in Troas. |
6But we sailed away from Philippi after the Days of Unleavened Bread, and in five days joined them at Troas, where we stayed seven days. | 6We sailed away from Philippi after the days of Unleavened Bread, and within five days we came to the others in Troas, where we stayed for seven days. |
7Now on the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul, ready to depart the next day, spoke to them and continued his message until midnight. | 7On the first day of the week, when we met to break bread, Paul began to speak to the people, and because he intended to leave the next day, he extended his message until midnight. |
8There were many lamps in the upper room where they were gathered together. | 8(Now there were many lamps in the upstairs room where we were meeting.) |
9And in a window sat a certain young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep. He was overcome by sleep; and as Paul continued speaking, he fell down from the third story and was taken up dead. | 9A young man named Eutychus, who was sitting in the window, was sinking into a deep sleep while Paul continued to speak for a long time. Fast asleep, he fell down from the third story and was picked up dead. |
10But Paul went down, fell on him, and embracing him said, “Do not trouble yourselves, for his life is in him.” | 10But Paul went down, threw himself on the young man, put his arms around him, and said, "Do not be distressed, for he is still alive!" |
11Now when he had come up, had broken bread and eaten, and talked a long while, even till daybreak, he departed. | 11Then Paul went back upstairs, and after he had broken bread and eaten, he talked with them a long time, until dawn. Then he left. |
12And they brought the young man in alive, and they were not a little comforted. | 12They took the boy home alive and were greatly comforted. |
13Then we went ahead to the ship and sailed to Assos, there intending to take Paul on board; for so he had given orders, intending himself to go on foot. | 13We went on ahead to the ship and put out to sea for Assos, intending to take Paul aboard there, for he had arranged it this way. He himself was intending to go there by land. |
14And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene. | 14When he met us in Assos, we took him aboard and went to Mitylene. |
15We sailed from there, and the next day came opposite Chios. The following day we arrived at Samos and stayed at Trogyllium. The next day we came to Miletus. | 15We set sail from there, and on the following day we arrived off Chios. The next day we approached Samos, and the day after that we arrived at Miletus. |
16For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he would not have to spend time in Asia; for he was hurrying to be at Jerusalem, if possible, on the Day of Pentecost. | 16For Paul had decided to sail past Ephesus so as not to spend time in the province of Asia, for he was hurrying to arrive in Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. |
17From Miletus he sent to Ephesus and called for the elders of the church. | 17From Miletus he sent a message to Ephesus, telling the elders of the church to come to him. |
18And when they had come to him, he said to them: “You know, from the first day that I came to Asia, in what manner I always lived among you, | 18When they arrived, he said to them, "You yourselves know how I lived the whole time I was with you, from the first day I set foot in the province of Asia, |
19serving the Lord with all humility, with many tears and trials which happened to me by the plotting of the Jews; | 19serving the Lord with all humility and with tears, and with the trials that happened to me because of the plots of the Jews. |
20how I kept back nothing that was helpful, but proclaimed it to you, and taught you publicly and from house to house, | 20You know that I did not hold back from proclaiming to you anything that would be helpful, and from teaching you publicly and from house to house, |
21testifying to Jews, and also to Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. | 21testifying to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus. |
22And see, now I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that will happen to me there, | 22And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem without knowing what will happen to me there, |
23except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that chains and tribulations await me. | 23except that the Holy Spirit warns me in town after town that imprisonment and persecutions are waiting for me. |
24But none of these things move me; nor do I count my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God. | 24But I do not consider my life worth anything to myself, so that I may finish my task and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the good news of God's grace. |
25“And indeed, now I know that you all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, will see my face no more. | 25"And now I know that none of you among whom I went around proclaiming the kingdom will see me again. |
26Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men. | 26Therefore I declare to you today that I am innocent of the blood of you all. |
27For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God. | 27For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God. |
28Therefore take heed to yourselves and to all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood. | 28Watch out for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God that he obtained with the blood of his own Son. |
29For I know this, that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock. | 29I know that after I am gone fierce wolves will come in among you, not sparing the flock. |
30Also from among yourselves men will rise up, speaking perverse things, to draw away the disciples after themselves. | 30Even from among your own group men will arise, teaching perversions of the truth to draw the disciples away after them. |
31Therefore watch, and remember that for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears. | 31Therefore be alert, remembering that night and day for three years I did not stop warning each one of you with tears. |
32“So now, brethren, I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. | 32And now I entrust you to God and to the message of his grace. This message is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. |
33I have coveted no one’s silver or gold or apparel. | 33I have desired no one's silver or gold or clothing. |
34Yes, you yourselves know that these hands have provided for my necessities, and for those who were with me. | 34You yourselves know that these hands of mine provided for my needs and the needs of those who were with me. |
35I have shown you in every way, by laboring like this, that you must support the weak. And remember the words of the Lord Jesus, that He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ” | 35By all these things, I have shown you that by working in this way we must help the weak, and remember the words of the Lord Jesus that he himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'" |
36And when he had said these things, he knelt down and prayed with them all. | 36When he had said these things, he knelt down with them all and prayed. |
37Then they all wept freely, and fell on Paul’s neck and kissed him, | 37They all began to weep loudly, and hugged Paul and kissed him, |
38sorrowing most of all for the words which he spoke, that they would see his face no more. And they accompanied him to the ship. | 38especially saddened by what he had said, that they were not going to see him again. Then they accompanied him to the ship. |
|