New King James Version | Christian Standard Bible |
1After the uproar had ceased, Paul called the disciples to himself, embraced them, and departed to go to Macedonia. | 1After the uproar was over, Paul sent for the disciples, encouraged them, and after saying farewell, departed to go to Macedonia. |
2Now when he had gone over that region and encouraged them with many words, he came to Greece | 2And when he had passed through those areas and offered them many words of encouragement, he came to Greece |
3and stayed three months. And when the Jews plotted against him as he was about to sail to Syria, he decided to return through Macedonia. | 3and stayed three months. The Jews plotted against him when he was about to set sail for Syria, and so he decided to go back through Macedonia. |
4And Sopater of Berea accompanied him to Asia—also Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, and Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia. | 4He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia. |
5These men, going ahead, waited for us at Troas. | 5These men went on ahead and waited for us in Troas, |
6But we sailed away from Philippi after the Days of Unleavened Bread, and in five days joined them at Troas, where we stayed seven days. | 6but we sailed away from Philippi after the Festival of Unleavened Bread. In five days we reached them at Troas, where we spent seven days. |
7Now on the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul, ready to depart the next day, spoke to them and continued his message until midnight. | 7On the first day of the week, we assembled to break bread. Paul spoke to them, and since he was about to depart the next day, he kept on talking until midnight. |
8There were many lamps in the upper room where they were gathered together. | 8There were many lamps in the room upstairs where we were assembled, |
9And in a window sat a certain young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep. He was overcome by sleep; and as Paul continued speaking, he fell down from the third story and was taken up dead. | 9and a young man named Eutychus was sitting on a window sill and sank into a deep sleep as Paul kept on talking. When he was overcome by sleep, he fell down from the third story and was picked up dead. |
10But Paul went down, fell on him, and embracing him said, “Do not trouble yourselves, for his life is in him.” | 10But Paul went down, bent over him, embraced him, and said, "Don't be alarmed, because he's alive." |
11Now when he had come up, had broken bread and eaten, and talked a long while, even till daybreak, he departed. | 11After going upstairs, breaking the bread, and eating, Paul talked a long time until dawn. Then he left. |
12And they brought the young man in alive, and they were not a little comforted. | 12They brought the boy home alive and were greatly comforted. |
13Then we went ahead to the ship and sailed to Assos, there intending to take Paul on board; for so he had given orders, intending himself to go on foot. | 13We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul on board, because these were his instructions, since he himself was going by land. |
14And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene. | 14When he met us at Assos, we took him on board and went on to Mitylene. |
15We sailed from there, and the next day came opposite Chios. The following day we arrived at Samos and stayed at Trogyllium. The next day we came to Miletus. | 15Sailing from there, the next day we arrived off Chios. The following day we crossed over to Samos, and the day after, we came to Miletus. |
16For Paul had decided to sail past Ephesus, so that he would not have to spend time in Asia; for he was hurrying to be at Jerusalem, if possible, on the Day of Pentecost. | 16For Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, because he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, for the day of Pentecost. |
17From Miletus he sent to Ephesus and called for the elders of the church. | 17Now from Miletus, he sent to Ephesus and summoned the elders of the church. |
18And when they had come to him, he said to them: “You know, from the first day that I came to Asia, in what manner I always lived among you, | 18When they came to him, he said to them: "You know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time, |
19serving the Lord with all humility, with many tears and trials which happened to me by the plotting of the Jews; | 19serving the Lord with all humility, with tears, and during the trials that came to me through the plots of the Jews. |
20how I kept back nothing that was helpful, but proclaimed it to you, and taught you publicly and from house to house, | 20You know that I did not avoid proclaiming to you anything that was profitable or from teaching you publicly and from house to house. |
21testifying to Jews, and also to Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ. | 21I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus. |
22And see, now I go bound in the spirit to Jerusalem, not knowing the things that will happen to me there, | 22"And now I am on my way to Jerusalem, compelled by the Spirit, not knowing what I will encounter there, |
23except that the Holy Spirit testifies in every city, saying that chains and tribulations await me. | 23except that in every town the Holy Spirit warns me that chains and afflictions are waiting for me. |
24But none of these things move me; nor do I count my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God. | 24But I consider my life of no value to myself; my purpose is to finish my course and the ministry I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of God's grace. |
25“And indeed, now I know that you all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, will see my face no more. | 25"And now I know that none of you, among whom I went about preaching the kingdom, will ever see me again. |
26Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men. | 26Therefore I declare to you this day that I am innocent of the blood of all of you, |
27For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God. | 27because I did not avoid declaring to you the whole plan of God. |
28Therefore take heed to yourselves and to all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood. | 28Be on guard for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has appointed you as overseers, to shepherd the church of God, which he purchased with his own blood. |
29For I know this, that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock. | 29I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock. |
30Also from among yourselves men will rise up, speaking perverse things, to draw away the disciples after themselves. | 30Men will rise up even from your own number and distort the truth to lure the disciples into following them. |
31Therefore watch, and remember that for three years I did not cease to warn everyone night and day with tears. | 31Therefore be on the alert, remembering that night and day for three years I never stopped warning each one of you with tears. |
32“So now, brethren, I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. | 32"And now I commit you to God and to the word of his grace, which is able to build you up and to give you an inheritance among all who are sanctified. |
33I have coveted no one’s silver or gold or apparel. | 33I have not coveted anyone's silver or gold or clothing. |
34Yes, you yourselves know that these hands have provided for my necessities, and for those who were with me. | 34You yourselves know that I worked with my own hands to support myself and those who are with me. |
35I have shown you in every way, by laboring like this, that you must support the weak. And remember the words of the Lord Jesus, that He said, ‘It is more blessed to give than to receive.’ ” | 35In every way I've shown you that it is necessary to help the weak by laboring like this and to remember the words of the Lord Jesus, because he said, 'It is more blessed to give than to receive.' " |
36And when he had said these things, he knelt down and prayed with them all. | 36After he said this, he knelt down and prayed with all of them. |
37Then they all wept freely, and fell on Paul’s neck and kissed him, | 37There were many tears shed by everyone. They embraced Paul and kissed him, |
38sorrowing most of all for the words which he spoke, that they would see his face no more. And they accompanied him to the ship. | 38grieving most of all over his statement that they would never see his face again. And they accompanied him to the ship. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|