New King James Version | NET Bible |
1“Yet hear now, O Jacob My servant, And Israel whom I have chosen. | 1"Now, listen, Jacob my servant, Israel whom I have chosen!" |
2Thus says the LORD who made you And formed you from the womb, who will help you: ‘Fear not, O Jacob My servant; And you, Jeshurun, whom I have chosen. | 2This is what the LORD, the one who made you, says--the one who formed you in the womb and helps you: "Don't be afraid, my servant Jacob, Jeshurun, whom I have chosen! |
3For I will pour water on him who is thirsty, And floods on the dry ground; I will pour My Spirit on your descendants, And My blessing on your offspring; | 3For I will pour water on the parched ground and cause streams to flow on the dry land. I will pour my spirit on your offspring and my blessing on your children. |
4They will spring up among the grass Like willows by the watercourses.’ | 4They will sprout up like a tree in the grass, like poplars beside channels of water. |
5One will say, ‘I am the LORD’s’; Another will call himself by the name of Jacob; Another will write with his hand, ‘The LORD’s,’ And name himself by the name of Israel. | 5One will say, 'I belong to the LORD,' and another will use the name 'Jacob.' One will write on his hand, 'The LORD's,' and use the name 'Israel.'" |
6“Thus says the LORD, the King of Israel, And his Redeemer, the LORD of hosts: ‘I am the First and I am the Last; Besides Me there is no God. | 6This is what the LORD, Israel's king, says, their protector, the LORD who commands armies: "I am the first and I am the last, there is no God but me. |
7And who can proclaim as I do? Then let him declare it and set it in order for Me, Since I appointed the ancient people. And the things that are coming and shall come, Let them show these to them. | 7Who is like me? Let him make his claim! Let him announce it and explain it to me--since I established an ancient people--let them announce future events! |
8Do not fear, nor be afraid; Have I not told you from that time, and declared it? You are My witnesses. Is there a God besides Me? Indeed there is no other Rock; I know not one.’ ” | 8Don't panic! Don't be afraid! Did I not tell you beforehand and decree it? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other sheltering rock; I know of none. |
9Those who make an image, all of them are useless, And their precious things shall not profit; They are their own witnesses; They neither see nor know, that they may be ashamed. | 9All who form idols are nothing; the things in which they delight are worthless. Their witnesses cannot see; they recognize nothing, so they are put to shame. |
10Who would form a god or mold an image That profits him nothing? | 10Who forms a god and casts an idol that will prove worthless? |
11Surely all his companions would be ashamed; And the workmen, they are mere men. Let them all be gathered together, Let them stand up; Yet they shall fear, They shall be ashamed together. | 11Look, all his associates will be put to shame; the craftsmen are mere humans. Let them all assemble and take their stand! They will panic and be put to shame. |
12The blacksmith with the tongs works one in the coals, Fashions it with hammers, And works it with the strength of his arms. Even so, he is hungry, and his strength fails; He drinks no water and is faint. | 12A blacksmith works with his tool and forges metal over the coals. He forms it with hammers; he makes it with his strong arm. He gets hungry and loses his energy; he drinks no water and gets tired. |
13The craftsman stretches out his rule, He marks one out with chalk; He fashions it with a plane, He marks it out with the compass, And makes it like the figure of a man, According to the beauty of a man, that it may remain in the house. | 13A carpenter takes measurements; he marks out an outline of its form; he scrapes it with chisels, and marks it with a compass. He patterns it after the human form, like a well-built human being, and puts it in a shrine. |
14He cuts down cedars for himself, And takes the cypress and the oak; He secures it for himself among the trees of the forest. He plants a pine, and the rain nourishes it. | 14He cuts down cedars and acquires a cypress or an oak. He gets trees from the forest; he plants a cedar and the rain makes it grow. |
15Then it shall be for a man to burn, For he will take some of it and warm himself; Yes, he kindles it and bakes bread; Indeed he makes a god and worships it; He makes it a carved image, and falls down to it. | 15A man uses it to make a fire; he takes some of it and warms himself. Yes, he kindles a fire and bakes bread. Then he makes a god and worships it; he makes an idol and bows down to it. |
16He burns half of it in the fire; With this half he eats meat; He roasts a roast, and is satisfied. He even warms himself and says, “Ah! I am warm, I have seen the fire.” | 16Half of it he burns in the fire--over that half he cooks meat; he roasts a meal and fills himself. Yes, he warms himself and says, 'Ah! I am warm as I look at the fire.' |
17And the rest of it he makes into a god, His carved image. He falls down before it and worships it, Prays to it and says, “Deliver me, for you are my god!” | 17With the rest of it he makes a god, his idol; he bows down to it and worships it. He prays to it, saying, 'Rescue me, for you are my god!' |
18They do not know nor understand; For He has shut their eyes, so that they cannot see, And their hearts, so that they cannot understand. | 18They do not comprehend or understand, for their eyes are blind and cannot see; their minds do not discern. |
19And no one considers in his heart, Nor is there knowledge nor understanding to say, “I have burned half of it in the fire, Yes, I have also baked bread on its coals; I have roasted meat and eaten it; And shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down before a block of wood?” | 19No one thinks to himself, nor do they comprehend or understand and say to themselves: 'I burned half of it in the fire--yes, I baked bread over the coals; I roasted meat and ate it. With the rest of it should I make a disgusting idol? Should I bow down to dry wood?' |
20He feeds on ashes; A deceived heart has turned him aside; And he cannot deliver his soul, Nor say, “Is there not a lie in my right hand?” | 20He feeds on ashes; his deceived mind misleads him. He cannot rescue himself, nor does he say, 'Is this not a false god I hold in my right hand?' |
21“Remember these, O Jacob, And Israel, for you are My servant; I have formed you, you are My servant; O Israel, you will not be forgotten by Me! | 21Remember these things, O Jacob, O Israel, for you are my servant. I formed you to be my servant; O Israel, I will not forget you! |
22I have blotted out, like a thick cloud, your transgressions, And like a cloud, your sins. Return to Me, for I have redeemed you.” | 22I remove the guilt of your rebellious deeds as if they were a cloud, the guilt of your sins as if they were a cloud. Come back to me, for I protect you." |
23Sing, O heavens, for the LORD has done it! Shout, you lower parts of the earth; Break forth into singing, you mountains, O forest, and every tree in it! For the LORD has redeemed Jacob, And glorified Himself in Israel. | 23Shout for joy, O sky, for the LORD intervenes; shout out, you subterranean regions of the earth. O mountains, give a joyful shout; you too, O forest and all your trees! For the LORD protects Jacob; he reveals his splendor through Israel. |
24Thus says the LORD, your Redeemer, And He who formed you from the womb: “I am the LORD, who makes all things, Who stretches out the heavens all alone, Who spreads abroad the earth by Myself; | 24This is what the LORD, your protector, says, the one who formed you in the womb: "I am the LORD, who made everything, who alone stretched out the sky, who fashioned the earth all by myself, |
25Who frustrates the signs of the babblers, And drives diviners mad; Who turns wise men backward, And makes their knowledge foolishness; | 25who frustrates the omens of the empty talkers and humiliates the omen readers, who overturns the counsel of the wise men and makes their advice seem foolish, |
26Who confirms the word of His servant, And performs the counsel of His messengers; Who says to Jerusalem, ‘You shall be inhabited,’ To the cities of Judah, ‘You shall be built,’ And I will raise up her waste places; | 26who fulfills the oracles of his prophetic servants and brings to pass the announcements of his messengers, who says about Jerusalem, 'She will be inhabited,' and about the towns of Judah, 'They will be rebuilt, her ruins I will raise up,' |
27Who says to the deep, ‘Be dry! And I will dry up your rivers’; | 27who says to the deep sea, 'Be dry! I will dry up your sea currents,' |
28Who says of Cyrus, ‘He is My shepherd, And he shall perform all My pleasure, Saying to Jerusalem, “You shall be built,” And to the temple, “Your foundation shall be laid.” ’ | 28who commissions Cyrus, the one I appointed as shepherd to carry out all my wishes and to decree concerning Jerusalem, 'She will be rebuilt,' and concerning the temple, 'It will be reconstructed.'" |
|