New King James Version | New International Version |
1“And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, ‘O mountains of Israel, hear the word of the LORD! | 1"Son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, 'Mountains of Israel, hear the word of the LORD. |
2Thus says the Lord GOD: “Because the enemy has said of you, ‘Aha! The ancient heights have become our possession,’ ” ’ | 2This is what the Sovereign LORD says: The enemy said of you, "Aha! The ancient heights have become our possession."' |
3therefore prophesy, and say, ‘Thus says the Lord GOD: “Because they made you desolate and swallowed you up on every side, so that you became the possession of the rest of the nations, and you are taken up by the lips of talkers and slandered by the people”— | 3Therefore prophesy and say, 'This is what the Sovereign LORD says: Because they ravaged and crushed you from every side so that you became the possession of the rest of the nations and the object of people's malicious talk and slander, |
4therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD! Thus says the Lord GOD to the mountains, the hills, the rivers, the valleys, the desolate wastes, and the cities that have been forsaken, which became plunder and mockery to the rest of the nations all around— | 4therefore, mountains of Israel, hear the word of the Sovereign LORD: This is what the Sovereign LORD says to the mountains and hills, to the ravines and valleys, to the desolate ruins and the deserted towns that have been plundered and ridiculed by the rest of the nations around you-- |
5therefore thus says the Lord GOD: “Surely I have spoken in My burning jealousy against the rest of the nations and against all Edom, who gave My land to themselves as a possession, with wholehearted joy and spiteful minds, in order to plunder its open country.” ’ | 5this is what the Sovereign LORD says: In my burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land their own possession so that they might plunder its pastureland.' |
6“Therefore prophesy concerning the land of Israel, and say to the mountains, the hills, the rivers, and the valleys, ‘Thus says the Lord GOD: “Behold, I have spoken in My jealousy and My fury, because you have borne the shame of the nations.” | 6Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and hills, to the ravines and valleys: 'This is what the Sovereign LORD says: I speak in my jealous wrath because you have suffered the scorn of the nations. |
7Therefore thus says the Lord GOD: “I have raised My hand in an oath that surely the nations that are around you shall bear their own shame. | 7Therefore this is what the Sovereign LORD says: I swear with uplifted hand that the nations around you will also suffer scorn. |
8But you, O mountains of Israel, you shall shoot forth your branches and yield your fruit to My people Israel, for they are about to come. | 8"'But you, mountains of Israel, will produce branches and fruit for my people Israel, for they will soon come home. |
9For indeed I am for you, and I will turn to you, and you shall be tilled and sown. | 9I am concerned for you and will look on you with favor; you will be plowed and sown, |
10I will multiply men upon you, all the house of Israel, all of it; and the cities shall be inhabited and the ruins rebuilt. | 10and I will cause many people to live on you--yes, all of Israel. The towns will be inhabited and the ruins rebuilt. |
11I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bear young; I will make you inhabited as in former times, and do better for you than at your beginnings. Then you shall know that I am the LORD. | 11I will increase the number of people and animals living on you, and they will be fruitful and become numerous. I will settle people on you as in the past and will make you prosper more than before. Then you will know that I am the LORD. |
12Yes, I will cause men to walk on you, My people Israel; they shall take possession of you, and you shall be their inheritance; no more shall you bereave them of children.” | 12I will cause people, my people Israel, to live on you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children. |
13‘Thus says the Lord GOD: “Because they say to you, ‘You devour men and bereave your nation of children,’ | 13"'This is what the Sovereign LORD says: Because some say to you, "You devour people and deprive your nation of its children," |
14therefore you shall devour men no more, nor bereave your nation anymore,” says the Lord GOD. | 14therefore you will no longer devour people or make your nation childless, declares the Sovereign LORD. |
15“Nor will I let you hear the taunts of the nations anymore, nor bear the reproach of the peoples anymore, nor shall you cause your nation to stumble anymore,” says the Lord GOD.’ ” | 15No longer will I make you hear the taunts of the nations, and no longer will you suffer the scorn of the peoples or cause your nation to fall, declares the Sovereign LORD.'" |
16Moreover the word of the LORD came to me, saying: | 16Again the word of the LORD came to me: |
17“Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own ways and deeds; to Me their way was like the uncleanness of a woman in her customary impurity. | 17"Son of man, when the people of Israel were living in their own land, they defiled it by their conduct and their actions. Their conduct was like a woman's monthly uncleanness in my sight. |
18Therefore I poured out My fury on them for the blood they had shed on the land, and for their idols with which they had defiled it. | 18So I poured out my wrath on them because they had shed blood in the land and because they had defiled it with their idols. |
19So I scattered them among the nations, and they were dispersed throughout the countries; I judged them according to their ways and their deeds. | 19I dispersed them among the nations, and they were scattered through the countries; I judged them according to their conduct and their actions. |
20When they came to the nations, wherever they went, they profaned My holy name—when they said of them, ‘These are the people of the LORD, and yet they have gone out of His land.’ | 20And wherever they went among the nations they profaned my holy name, for it was said of them, 'These are the LORD's people, and yet they had to leave his land.' |
21But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations wherever they went. | 21I had concern for my holy name, which the people of Israel profaned among the nations where they had gone. |
22“Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord GOD: “I do not do this for your sake, O house of Israel, but for My holy name’s sake, which you have profaned among the nations wherever you went. | 22"Therefore say to the Israelites, 'This is what the Sovereign LORD says: It is not for your sake, people of Israel, that I am going to do these things, but for the sake of my holy name, which you have profaned among the nations where you have gone. |
23And I will sanctify My great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned in their midst; and the nations shall know that I am the LORD,” says the Lord GOD, “when I am hallowed in you before their eyes. | 23I will show the holiness of my great name, which has been profaned among the nations, the name you have profaned among them. Then the nations will know that I am the LORD, declares the Sovereign LORD, when I am proved holy through you before their eyes. |
24For I will take you from among the nations, gather you out of all countries, and bring you into your own land. | 24"'For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land. |
25Then I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols. | 25I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols. |
26I will give you a new heart and put a new spirit within you; I will take the heart of stone out of your flesh and give you a heart of flesh. | 26I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh. |
27I will put My Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My judgments and do them. | 27And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws. |
28Then you shall dwell in the land that I gave to your fathers; you shall be My people, and I will be your God. | 28Then you will live in the land I gave your ancestors; you will be my people, and I will be your God. |
29I will deliver you from all your uncleannesses. I will call for the grain and multiply it, and bring no famine upon you. | 29I will save you from all your uncleanness. I will call for the grain and make it plentiful and will not bring famine upon you. |
30And I will multiply the fruit of your trees and the increase of your fields, so that you need never again bear the reproach of famine among the nations. | 30I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine. |
31Then you will remember your evil ways and your deeds that were not good; and you will loathe yourselves in your own sight, for your iniquities and your abominations. | 31Then you will remember your evil ways and wicked deeds, and you will loathe yourselves for your sins and detestable practices. |
32Not for your sake do I do this,” says the Lord GOD, “let it be known to you. Be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel!” | 32I want you to know that I am not doing this for your sake, declares the Sovereign LORD. Be ashamed and disgraced for your conduct, people of Israel! |
33‘Thus says the Lord GOD: “On the day that I cleanse you from all your iniquities, I will also enable you to dwell in the cities, and the ruins shall be rebuilt. | 33"'This is what the Sovereign LORD says: On the day I cleanse you from all your sins, I will resettle your towns, and the ruins will be rebuilt. |
34The desolate land shall be tilled instead of lying desolate in the sight of all who pass by. | 34The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of all who pass through it. |
35So they will say, ‘This land that was desolate has become like the garden of Eden; and the wasted, desolate, and ruined cities are now fortified and inhabited.’ | 35They will say, "This land that was laid waste has become like the garden of Eden; the cities that were lying in ruins, desolate and destroyed, are now fortified and inhabited." |
36Then the nations which are left all around you shall know that I, the LORD, have rebuilt the ruined places and planted what was desolate. I, the LORD, have spoken it, and I will do it.” | 36Then the nations around you that remain will know that I the LORD have rebuilt what was destroyed and have replanted what was desolate. I the LORD have spoken, and I will do it.' |
37‘Thus says the Lord GOD: “I will also let the house of Israel inquire of Me to do this for them: I will increase their men like a flock. | 37"This is what the Sovereign LORD says: Once again I will yield to Israel's plea and do this for them: I will make their people as numerous as sheep, |
38Like a flock offered as holy sacrifices, like the flock at Jerusalem on its feast days, so shall the ruined cities be filled with flocks of men. Then they shall know that I am the LORD.” ’ ” | 38as numerous as the flocks for offerings at Jerusalem during her appointed festivals. So will the ruined cities be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD." |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|