New Living Translation | Berean Study Bible |
1“But now, listen to me, Jacob my servant, Israel my chosen one. | 1But now listen, O Jacob My servant, Israel, whom I have chosen. |
2The LORD who made you and helps you says: Do not be afraid, O Jacob, my servant, O dear Israel, my chosen one. | 2This is the word of the LORD, your Maker, who formed you from the womb and who will help you: “Do not be afraid, O Jacob My servant, Jeshurun, whom I have chosen. |
3For I will pour out water to quench your thirst and to irrigate your parched fields. And I will pour out my Spirit on your descendants, and my blessing on your children. | 3For I will pour water on the thirsty land, and currents on the dry ground. I will pour out My Spirit on your descendants, and My blessing on your offspring. |
4They will thrive like watered grass, like willows on a riverbank. | 4They will sprout among the grass like willows by flowing streams. |
5Some will proudly claim, ‘I belong to the LORD.’ Others will say, ‘I am a descendant of Jacob.’ Some will write the LORD’s name on their hands and will take the name of Israel as their own.” The Foolishness of Idols | 5One will say, ‘I belong to the LORD,’ another will call himself by the name of Jacob, and still another will write on his hand, ‘The LORD’s,’ and will take the name of Israel.” |
6This is what the LORD says—Israel’s King and Redeemer, the LORD of Heaven’s Armies: “I am the First and the Last; there is no other God. | 6Thus says the LORD, the King and Redeemer of Israel, the LORD of Hosts: “I am the first and I am the last, and there is no God but Me. |
7Who is like me? Let him step forward and prove to you his power. Let him do as I have done since ancient times when I established a people and explained its future. | 7Who then is like Me? Let him say so! Let him declare his case before Me, since I established an ancient people. Let him foretell the things to come, and what is to take place. |
8Do not tremble; do not be afraid. Did I not proclaim my purposes for you long ago? You are my witnesses—is there any other God? No! There is no other Rock—not one!” | 8Do not tremble or fear. Have I not told you and declared it long ago? You are My witnesses! Is there any God but Me? There is no other Rock; I know not one.” |
9How foolish are those who manufacture idols. These prized objects are really worthless. The people who worship idols don’t know this, so they are all put to shame. | 9All makers of idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Their witnesses fail to see or comprehend, so they are put to shame. |
10Who but a fool would make his own god— an idol that cannot help him one bit? | 10Who fashions a god or casts an idol which profits him nothing? |
11All who worship idols will be disgraced along with all these craftsmen—mere humans— who claim they can make a god. They may all stand together, but they will stand in terror and shame. | 11Behold, all his companions will be put to shame, for the craftsmen themselves are only human. Let them all assemble and take their stand; they will all be brought to terror and shame. |
12The blacksmith stands at his forge to make a sharp tool, pounding and shaping it with all his might. His work makes him hungry and weak. It makes him thirsty and faint. | 12The blacksmith takes a tool and labors over the coals; he fashions an idol with hammers and forges it with his strong arms. Yet he grows hungry and loses his strength; he fails to drink water and grows faint. |
13Then the wood-carver measures a block of wood and draws a pattern on it. He works with chisel and plane and carves it into a human figure. He gives it human beauty and puts it in a little shrine. | 13The woodworker extends a measuring line; he marks it out with a stylus; he shapes it with chisels and outlines it with a compass. He fashions it in the likeness of man, like man in all his glory, that it may dwell in a shrine. |
14He cuts down cedars; he selects the cypress and the oak; he plants the pine in the forest to be nourished by the rain. | 14He cuts down cedars or retrieves a cypress or oak. He lets it grow strong among the trees of the forest. He plants a laurel, and the rain makes it grow. |
15Then he uses part of the wood to make a fire. With it he warms himself and bakes his bread. Then—yes, it’s true—he takes the rest of it and makes himself a god to worship! He makes an idol and bows down in front of it! | 15It serves as fuel for man. He takes some of it to warm himself, and he kindles a fire and bakes his bread; he even fashions it into a god and worships it; he makes an idol and bows down to it. |
16He burns part of the tree to roast his meat and to keep himself warm. He says, “Ah, that fire feels good.” | 16He burns half of it in the fire, and he roasts meat on that half. He eats the roast and is satisfied. Indeed, he warms himself and says, “Ah! I am warm; I see the fire.” |
17Then he takes what’s left and makes his god: a carved idol! He falls down in front of it, worshiping and praying to it. “Rescue me!” he says. “You are my god!” | 17From the rest he makes a god, his graven image. He bows down to it and worships; he prays to it and says, “Save me, for you are my god.” |
18Such stupidity and ignorance! Their eyes are closed, and they cannot see. Their minds are shut, and they cannot think. | 18They do not comprehend or discern, for He has shut their eyes so they cannot see and closed their minds so they cannot understand. |
19The person who made the idol never stops to reflect, “Why, it’s just a block of wood! I burned half of it for heat and used it to bake my bread and roast my meat. How can the rest of it be a god? Should I bow down to worship a piece of wood?” | 19And no one considers in his heart, no one has the knowledge or insight to say, “I burned half of it in the fire, and I baked bread on its coals; I roasted meat and I ate. Shall I make something detestable with the rest of it? Shall I bow down to a block of wood?” |
20The poor, deluded fool feeds on ashes. He trusts something that can’t help him at all. Yet he cannot bring himself to ask, “Is this idol that I’m holding in my hand a lie?” Restoration for Jerusalem | 20He feeds on ashes. His deluded heart has led him astray, and he cannot deliver himself or say, “Is not this thing in my right hand a lie?” |
21“Pay attention, O Jacob, for you are my servant, O Israel. I, the LORD, made you, and I will not forget you. | 21Remember these things, O Jacob, for you are My servant, O Israel. I have made you, and you are My servant; O Israel, I will never forget you. |
22I have swept away your sins like a cloud. I have scattered your offenses like the morning mist. Oh, return to me, for I have paid the price to set you free.” | 22I have blotted out your transgressions like a cloud, and your sins like a mist. Return to Me, for I have redeemed you. |
23Sing, O heavens, for the LORD has done this wondrous thing. Shout for joy, O depths of the earth! Break into song, O mountains and forests and every tree! For the LORD has redeemed Jacob and is glorified in Israel. | 23Sing for joy, O heavens, for the LORD has done this; shout aloud, O depths of the earth. Break forth in song, O mountains, you forests and all your trees. For the LORD has redeemed Jacob, and revealed His glory in Israel. |
24This is what the LORD says— your Redeemer and Creator: “I am the LORD, who made all things. I alone stretched out the heavens. Who was with me when I made the earth? | 24Thus says the LORD, your Redeemer who formed you from the womb: “I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who by Myself spread out the earth, |
25I expose the false prophets as liars and make fools of fortune-tellers. I cause the wise to give bad advice, thus proving them to be fools. | 25who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who confounds the wise and turns their knowledge into nonsense, |
26But I carry out the predictions of my prophets! By them I say to Jerusalem, ‘People will live here again,’ and to the towns of Judah, ‘You will be rebuilt; I will restore all your ruins!’ | 26who confirms the message of His servant and fulfills the counsel of His messengers, who says of Jerusalem, ‘She will be inhabited,’ and of the cities of Judah, ‘They will be rebuilt, and I will restore their ruins,’ |
27When I speak to the rivers and say, ‘Dry up!’ they will be dry. | 27who says to the depths of the sea, ‘Be dry, and I will dry up your currents,’ |
28When I say of Cyrus, ‘He is my shepherd,’ he will certainly do as I say. He will command, ‘Rebuild Jerusalem’; he will say, ‘Restore the Temple.’” | 28who says of Cyrus, ‘My shepherd will fulfill all that I desire,’ who says of Jerusalem, ‘She will be rebuilt,’ and of the temple, ‘Let its foundation be laid.’ ” |
|