New Living Translation | Berean Study Bible |
1“In that day,” says the LORD, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people. | 1“At that time,” declares the LORD, “I will be the God of all the families of Israel, and they will be My people.” |
2This is what the LORD says: “Those who survive the coming destruction will find blessings even in the barren land, for I will give rest to the people of Israel.” | 2This is what the LORD says: “The people who survived the sword found favor in the wilderness when Israel went to find rest.” |
3Long ago the LORD said to Israel: “I have loved you, my people, with an everlasting love. With unfailing love I have drawn you to myself. | 3The LORD appeared to us in the past, saying: “I have loved you with an everlasting love; therefore I have drawn you with loving devotion. |
4I will rebuild you, my virgin Israel. You will again be happy and dance merrily with your tambourines. | 4Again I will build you, and you will be rebuilt, O Virgin Israel. Again you will take up your tambourines and go out in joyful dancing. |
5Again you will plant your vineyards on the mountains of Samaria and eat from your own gardens there. | 5Again you will plant vineyards on the hills of Samaria; the farmers will plant and enjoy the fruit. |
6The day will come when watchmen will shout from the hill country of Ephraim, ‘Come, let us go up to Jerusalem to worship the LORD our God.’” | 6For there will be a day when watchmen will call out on the hills of Ephraim, ‘Arise, let us go up to Zion, to the LORD our God!’ ” |
7Now this is what the LORD says: “Sing with joy for Israel. Shout for the greatest of nations! Shout out with praise and joy: ‘Save your people, O LORD, the remnant of Israel!’ | 7For this is what the LORD says: “Sing with joy for Jacob; shout for the foremost of the nations! Make your praises heard, and say, ‘O LORD, save Your people, the remnant of Israel!’ |
8For I will bring them from the north and from the distant corners of the earth. I will not forget the blind and lame, the expectant mothers and women in labor. A great company will return! | 8Behold, I will bring them from the land of the north and gather them from the farthest parts of the earth, including the blind and the lame, expectant mothers and women in labor. They will return as a great assembly! |
9Tears of joy will stream down their faces, and I will lead them home with great care. They will walk beside quiet streams and on smooth paths where they will not stumble. For I am Israel’s father, and Ephraim is my oldest child. | 9They will come with weeping, and by their supplication I will lead them; I will make them walk beside streams of waters, on a level path where they will not stumble. For I am Israel’s Father, and Ephraim is My firstborn.” |
10“Listen to this message from the LORD, you nations of the world; proclaim it in distant coastlands: The LORD, who scattered his people, will gather them and watch over them as a shepherd does his flock. | 10Hear, O nations, the word of the LORD, and proclaim it in distant coastlands: “The One who scattered Israel will gather them and keep them as a shepherd keeps his flock. |
11For the LORD has redeemed Israel from those too strong for them. | 11For the LORD has ransomed Jacob and redeemed him from the hand that had overpowered him. |
12They will come home and sing songs of joy on the heights of Jerusalem. They will be radiant because of the LORD’s good gifts— the abundant crops of grain, new wine, and olive oil, and the healthy flocks and herds. Their life will be like a watered garden, and all their sorrows will be gone. | 12They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will be radiant over the bounty of the LORD—the grain, new wine, and oil, and the young of the flocks and herds. Their life will be like a well-watered garden, and never again will they languish. |
13The young women will dance for joy, and the men—old and young—will join in the celebration. I will turn their mourning into joy. I will comfort them and exchange their sorrow for rejoicing. | 13Then the maidens will rejoice with dancing, young men and old as well. I will turn their mourning into joy, and give them comfort and joy for their sorrow. |
14The priests will enjoy abundance, and my people will feast on my good gifts. I, the LORD, have spoken!” Rachel’s Sadness Turns to Joy | 14I will fill the souls of the priests abundantly, and will fill My people with My goodness,” declares the LORD. |
15This is what the LORD says: “A cry is heard in Ramah— deep anguish and bitter weeping. Rachel weeps for her children, refusing to be comforted— for her children are gone.” | 15This is what the LORD says: “A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children, and refusing to be comforted, because they are no more.” |
16But now this is what the LORD says: “Do not weep any longer, for I will reward you,” says the LORD. “Your children will come back to you from the distant land of the enemy. | 16This is what the LORD says: “Keep your voice from weeping and your eyes from tears, for the reward for your work will come, declares the LORD. Then your children will return from the land of the enemy. |
17There is hope for your future,” says the LORD. “Your children will come again to their own land. | 17So there is hope for your future, declares the LORD, and your children will return to their own land. |
18I have heard Israel saying, ‘You disciplined me severely, like a calf that needs training for the yoke. Turn me again to you and restore me, for you alone are the LORD my God. | 18I have surely heard Ephraim’s moaning: ‘You disciplined me severely, like an untrained calf. Restore me, that I may return, for You are the LORD my God. |
19I turned away from God, but then I was sorry. I kicked myself for my stupidity! I was thoroughly ashamed of all I did in my younger days.’ | 19After I returned, I repented; and after I was instructed, I struck my thigh in grief. I was ashamed and humiliated because I bore the disgrace of my youth.’ |
20“Is not Israel still my son, my darling child?” says the LORD. “I often have to punish him, but I still love him. That’s why I long for him and surely will have mercy on him. | 20Is not Ephraim a precious son to Me, a delightful child? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore My heart yearns for him; I have great compassion for him,” declares the LORD. |
21Set up road signs; put up guideposts. Mark well the path by which you came. Come back again, my virgin Israel; return to your towns here. | 21“Set up the roadmarks, establish the signposts. Keep the highway in mind, the road you have traveled. Return, O Virgin Israel, return to these cities of yours. |
22How long will you wander, my wayward daughter? For the LORD will cause something new to happen— Israel will embrace her God. ” | 22How long will you wander, O faithless daughter? For the LORD has created a new thing in the land—a woman will shelter a man.” |
23This is what the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: “When I bring them back from captivity, the people of Judah and its towns will again say, ‘The LORD bless you, O righteous home, O holy mountain!’ | 23This is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: “When I restore them from captivity, they will once again speak this word in the land of Judah and in its cities: ‘May the LORD bless you, O righteous dwelling place, O holy mountain.’ |
24Townspeople and farmers and shepherds alike will live together in peace and happiness. | 24And Judah and all its cities will dwell together in the land, the farmers and those who move with the flocks, |
25For I have given rest to the weary and joy to the sorrowing.” | 25for I will refresh the weary soul and replenish all who are weak.” |
26At this, I woke up and looked around. My sleep had been very sweet. | 26At this I awoke and looked around. My sleep had been most pleasant to me. |
27“The day is coming,” says the LORD, “when I will greatly increase the human population and the number of animals here in Israel and Judah. | 27“The days are coming,” declares the LORD, “when I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man and of beast. |
28In the past I deliberately uprooted and tore down this nation. I overthrew it, destroyed it, and brought disaster upon it. But in the future I will just as deliberately plant it and build it up. I, the LORD, have spoken! | 28Just as I watched over them to uproot and tear down, to demolish, destroy, and bring disaster, so I will watch over them to build and to plant,” declares the LORD. |
29“The people will no longer quote this proverb: ‘The parents have eaten sour grapes, but their children’s mouths pucker at the taste.’ | 29“In those days, it will no longer be said: ‘The fathers have eaten sour grapes, and the teeth of the children are set on edge.’ |
30All people will die for their own sins—those who eat the sour grapes will be the ones whose mouths will pucker. | 30Instead, each will die for his own iniquity. If anyone eats the sour grapes, his own teeth will be set on edge. |
31“The day is coming,” says the LORD, “when I will make a new covenant with the people of Israel and Judah. | 31Behold, the days are coming, declares the LORD, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah. |
32This covenant will not be like the one I made with their ancestors when I took them by the hand and brought them out of the land of Egypt. They broke that covenant, though I loved them as a husband loves his wife,” says the LORD. | 32It will not be like the covenant I made with their fathers when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt—a covenant they broke, though I was a husband to them,” declares the LORD. |
33“But this is the new covenant I will make with the people of Israel after those days,” says the LORD. “I will put my instructions deep within them, and I will write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people. | 33“But this is the covenant I will make with the house of Israel after those days, declares the LORD. I will put My law in their minds and inscribe it on their hearts. And I will be their God, and they will be My people. |
34And they will not need to teach their neighbors, nor will they need to teach their relatives, saying, ‘You should know the LORD.’ For everyone, from the least to the greatest, will know me already,” says the LORD. “And I will forgive their wickedness, and I will never again remember their sins.” | 34No longer will each man teach his neighbor or his brother, saying, ‘Know the LORD,’ because they will all know Me, from the least of them to the greatest, declares the LORD. For I will forgive their iniquities and will remember their sins no more.” |
35It is the LORD who provides the sun to light the day and the moon and stars to light the night, and who stirs the sea into roaring waves. His name is the LORD of Heaven’s Armies, and this is what he says: | 35Thus says the LORD, who gives the sun for light by day, who sets in order the moon and stars for light by night, who stirs up the sea so that its waves roar—the LORD of Hosts is His name: |
36“I am as likely to reject my people Israel as I am to abolish the laws of nature!” | 36“Only if this fixed order departed from My presence, declares the LORD, would Israel’s descendants ever cease to be a nation before Me.” |
37This is what the LORD says: “Just as the heavens cannot be measured and the foundations of the earth cannot be explored, so I will not consider casting them away for the evil they have done. I, the LORD, have spoken! | 37This is what the LORD says: “Only if the heavens above could be measured and the foundations of the earth below searched out would I reject all of Israel’s descendants because of all they have done,” declares the LORD. |
38“The day is coming,” says the LORD, “when all Jerusalem will be rebuilt for me, from the Tower of Hananel to the Corner Gate. | 38“The days are coming,” declares the LORD, “when this city will be rebuilt for Me, from the tower of Hananel to the Corner Gate. |
39A measuring line will be stretched out over the hill of Gareb and across to Goah. | 39The measuring line will once again stretch out straight to the hill of Gareb and then turn toward Goah. |
40And the entire area—including the graveyard and ash dump in the valley, and all the fields out to the Kidron Valley on the east as far as the Horse Gate—will be holy to the LORD. The city will never again be captured or destroyed.” | 40The whole valley of the dead bodies and ashes, and all the fields as far as the Kidron Valley, to the corner of the Horse Gate to the east, will be holy to the LORD. It will never again be uprooted or demolished.” |
|