New Living Translation | Christian Standard Bible |
1After King Ahab’s death, the land of Moab rebelled against Israel. | 1After Ahab's death, Moab rebelled against Israel. |
2One day Israel’s new king, Ahaziah, fell through the latticework of an upper room at his palace in Samaria and was seriously injured. So he sent messengers to the temple of Baal-zebub, the god of Ekron, to ask whether he would recover. | 2Ahaziah had fallen through the latticed window of his upstairs room in Samaria and was injured. So he sent messengers, instructing them, "Go inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, whether I will recover from this injury." |
3But the angel of the LORD told Elijah, who was from Tishbe, “Go and confront the messengers of the king of Samaria and ask them, ‘Is there no God in Israel? Why are you going to Baal-zebub, the god of Ekron, to ask whether the king will recover? | 3But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, "Go and meet the messengers of the king of Samaria and say to them, 'Is it because there is no God in Israel that you are going to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? |
4Now, therefore, this is what the LORD says: You will never leave the bed you are lying on; you will surely die.’” So Elijah went to deliver the message. | 4Therefore, this is what the LORD says: You will not get up from your sickbed; you will certainly die.'" Then Elijah left. |
5When the messengers returned to the king, he asked them, “Why have you returned so soon?” | 5The messengers returned to the king, who asked them, "Why have you come back?" |
6They replied, “A man came up to us and told us to go back to the king and give him this message. ‘This is what the LORD says: Is there no God in Israel? Why are you sending men to Baal-zebub, the god of Ekron, to ask whether you will recover? Therefore, because you have done this, you will never leave the bed you are lying on; you will surely die.’” | 6They replied, "A man came to meet us and said, 'Go back to the king who sent you and declare to him: This is what the LORD says: Is it because there is no God in Israel that you're sending these men to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore, you will not get up from your sickbed; you will certainly die.'" |
7“What sort of man was he?” the king demanded. “What did he look like?” | 7The king asked them, "What sort of man came up to meet you and spoke those words to you?" |
8They replied, “He was a hairy man, and he wore a leather belt around his waist.” “Elijah from Tishbe!” the king exclaimed. | 8They replied, "A hairy man with a leather belt around his waist." He said, "It's Elijah the Tishbite." |
9Then he sent an army captain with fifty soldiers to arrest him. They found him sitting on top of a hill. The captain said to him, “Man of God, the king has commanded you to come down with us.” | 9So King Ahaziah sent a captain with his fifty men to Elijah. When the captain went up to him, he was sitting on top of the hill. He announced, "Man of God, the king declares, 'Come down!'" |
10But Elijah replied to the captain, “If I am a man of God, let fire come down from heaven and destroy you and your fifty men!” Then fire fell from heaven and killed them all. | 10Elijah responded to the captain, "If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men." Then fire came down from heaven and consumed him and his fifty men. |
11So the king sent another captain with fifty men. The captain said to him, “Man of God, the king demands that you come down at once.” | 11So the king sent another captain with his fifty men to Elijah. He took in the situation and announced, "Man of God, this is what the king says: 'Come down immediately!'" |
12Elijah replied, “If I am a man of God, let fire come down from heaven and destroy you and your fifty men!” And again the fire of God fell from heaven and killed them all. | 12Elijah responded, "If I am a man of God, may fire come down from heaven and consume you and your fifty men." So a divine fire came down from heaven and consumed him and his fifty men. |
13Once more the king sent a third captain with fifty men. But this time the captain went up the hill and fell to his knees before Elijah. He pleaded with him, “O man of God, please spare my life and the lives of these, your fifty servants. | 13Then the king sent a third captain with his fifty men. The third captain went up and fell on his knees in front of Elijah and begged him, "Man of God, please let my life and the lives of these fifty servants of yours be precious to you. |
14See how the fire from heaven came down and destroyed the first two groups. But now please spare my life!” | 14Already fire has come down from heaven and consumed the first two captains with their companies, but this time let my life be precious to you." |
15Then the angel of the LORD said to Elijah, “Go down with him, and don’t be afraid of him.” So Elijah got up and went with him to the king. | 15The angel of the LORD said to Elijah, "Go down with him. Don't be afraid of him." So he got up and went down with him to the king. |
16And Elijah said to the king, “This is what the LORD says: Why did you send messengers to Baal-zebub, the god of Ekron, to ask whether you will recover? Is there no God in Israel to answer your question? Therefore, because you have done this, you will never leave the bed you are lying on; you will surely die.” | 16Then Elijah said to King Ahaziah, "This is what the LORD says: 'Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron--is it because there is no God in Israel for you to inquire of his will?--you will not get up from your sickbed; you will certainly die.'" |
17So Ahaziah died, just as the LORD had promised through Elijah. Since Ahaziah did not have a son to succeed him, his brother Joram became the next king. This took place in the second year of the reign of Jehoram son of Jehoshaphat, king of Judah. | 17Ahaziah died according to the word of the LORD that Elijah had spoken. Since he had no son, Joram became king in his place. This happened in the second year of Judah's King Jehoram son of Jehoshaphat. |
18The rest of the events in Ahaziah’s reign and everything he did are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel. | 18The rest of the events of Ahaziah's reign, along with his accomplishments, are written in the Historical Record of Israel's Kings. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|