New Living Translation | Holman Christian Standard Bible |
1After all this I saw another angel come down from heaven with great authority, and the earth grew bright with his splendor. | 1After this I saw another angel with great authority coming down from heaven, and the earth was illuminated by his splendor. |
2He gave a mighty shout: “Babylon is fallen—that great city is fallen! She has become a home for demons. She is a hideout for every foul spirit, a hideout for every foul vulture and every foul and dreadful animal. | 2He cried in a mighty voice: It has fallen, Babylon the Great has fallen! She has become a dwelling for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, and a haunt for every unclean and despicable beast. |
3For all the nations have fallen because of the wine of her passionate immorality. The kings of the world have committed adultery with her. Because of her desires for extravagant luxury, the merchants of the world have grown rich.” | 3For all the nations have drunk the wine of her sexual immorality, which brings wrath. The kings of the earth have committed sexual immorality with her, and the merchants of the earth have grown wealthy from her excessive luxury. |
4Then I heard another voice calling from heaven, “Come away from her, my people. Do not take part in her sins, or you will be punished with her. | 4Then I heard another voice from heaven: Come out of her, My people, so that you will not share in her sins or receive any of her plagues. |
5For her sins are piled as high as heaven, and God remembers her evil deeds. | 5For her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes. |
6Do to her as she has done to others. Double her penalty for all her evil deeds. She brewed a cup of terror for others, so brew twice as much for her. | 6Pay her back the way she also paid, and double it according to her works. In the cup in which she mixed, mix a double portion for her. |
7She glorified herself and lived in luxury, so match it now with torment and sorrow. She boasted in her heart, ‘I am queen on my throne. I am no helpless widow, and I have no reason to mourn.’ | 7As much as she glorified herself and lived luxuriously, give her that much torment and grief, for she says in her heart," I sit as a queen; I am not a widow, and I will never see grief." |
8Therefore, these plagues will overtake her in a single day— death and mourning and famine. She will be completely consumed by fire, for the Lord God who judges her is mighty.” | 8For this reason her plagues will come in one day-- death and grief and famine. She will be burned up with fire, because the Lord God who judges her is mighty. |
9And the kings of the world who committed adultery with her and enjoyed her great luxury will mourn for her as they see the smoke rising from her charred remains. | 9The kings of the earth who have committed sexual immorality and lived luxuriously with her will weep and mourn over her when they see the smoke of her burning. |
10They will stand at a distance, terrified by her great torment. They will cry out, “How terrible, how terrible for you, O Babylon, you great city! In a single moment God’s judgment came on you.” | 10They will stand far off in fear of her torment, saying: Woe, woe, the great city, Babylon, the mighty city! For in a single hour your judgment has come. |
11The merchants of the world will weep and mourn for her, for there is no one left to buy their goods. | 11The merchants of the earth will also weep and mourn over her, because no one buys their merchandise any longer-- |
12She bought great quantities of gold, silver, jewels, and pearls; fine linen, purple, silk, and scarlet cloth; things made of fragrant thyine wood, ivory goods, and objects made of expensive wood; and bronze, iron, and marble. | 12merchandise of gold, silver, precious stones, and pearls; fine fabrics of linen, purple, silk, and scarlet; all kinds of fragrant wood products; objects of ivory; objects of expensive wood, brass, iron, and marble; |
13She also bought cinnamon, spice, incense, myrrh, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, horses, wagons, and bodies—that is, human slaves. | 13cinnamon, spice, incense, myrrh, and frankincense; wine, olive oil, fine wheat flour, and grain; cattle and sheep; horses and carriages; and slaves and human lives. |
14“The fancy things you loved so much are gone,” they cry. “All your luxuries and splendor are gone forever, never to be yours again.” | 14The fruit you craved has left you. All your splendid and glamorous things are gone; they will never find them again. |
15The merchants who became wealthy by selling her these things will stand at a distance, terrified by her great torment. They will weep and cry out, | 15The merchants of these things, who became rich from her, will stand far off in fear of her torment, weeping and mourning, |
16“How terrible, how terrible for that great city! She was clothed in finest purple and scarlet linens, decked out with gold and precious stones and pearls! | 16saying: Woe, woe, the great city, dressed in fine linen, purple, and scarlet, adorned with gold, precious stones, and pearls, |
17In a single moment all the wealth of the city is gone!” And all the captains of the merchant ships and their passengers and sailors and crews will stand at a distance. | 17for in a single hour such fabulous wealth was destroyed! And every shipmaster, seafarer, the sailors, and all who do business by sea, stood far off |
18They will cry out as they watch the smoke ascend, and they will say, “Where is there another city as great as this?” | 18as they watched the smoke from her burning and kept crying out: "Who is like the great city?" |
19And they will weep and throw dust on their heads to show their grief. And they will cry out, “How terrible, how terrible for that great city! The shipowners became wealthy by transporting her great wealth on the seas. In a single moment it is all gone.” | 19They threw dust on their heads and kept crying out, weeping, and mourning: Woe, woe, the great city, where all those who have ships on the sea became rich from her wealth, for in a single hour she was destroyed. |
20Rejoice over her fate, O heaven and people of God and apostles and prophets! For at last God has judged her for your sakes. | 20Rejoice over her, heaven, and you saints, apostles, and prophets, because God has executed your judgment on her! |
21Then a mighty angel picked up a boulder the size of a huge millstone. He threw it into the ocean and shouted, “Just like this, the great city Babylon will be thrown down with violence and will never be found again. | 21Then a mighty angel picked up a stone like a large millstone and threw it into the sea, saying: In this way, Babylon the great city will be thrown down violently and never be found again. |
22The sound of harps, singers, flutes, and trumpets will never be heard in you again. No craftsmen and no trades will ever be found in you again. The sound of the mill will never be heard in you again. | 22The sound of harpists, musicians, flutists, and trumpeters will never be heard in you again; no craftsman of any trade will ever be found in you again; the sound of a mill will never be heard in you again; |
23The light of a lamp will never shine in you again. The happy voices of brides and grooms will never be heard in you again. For your merchants were the greatest in the world, and you deceived the nations with your sorceries. | 23the light of a lamp will never shine in you again; and the voice of a groom and bride will never be heard in you again. All this will happen because your merchants were the nobility of the earth, because all the nations were deceived by your sorcery, |
24In your streets flowed the blood of the prophets and of God’s holy people and the blood of people slaughtered all over the world.” | 24and the blood of prophets and saints, and of all those slaughtered on earth, was found in you. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|