New Living Translation | New International Version |
1When the uproar was over, Paul sent for the believers and encouraged them. Then he said good-bye and left for Macedonia. | 1When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said goodbye and set out for Macedonia. |
2While there, he encouraged the believers in all the towns he passed through. Then he traveled down to Greece, | 2He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece, |
3where he stayed for three months. He was preparing to sail back to Syria when he discovered a plot by some Jews against his life, so he decided to return through Macedonia. | 3where he stayed three months. Because some Jews had plotted against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia. |
4Several men were traveling with him. They were Sopater son of Pyrrhus from Berea; Aristarchus and Secundus from Thessalonica; Gaius from Derbe; Timothy; and Tychicus and Trophimus from the province of Asia. | 4He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy also, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia. |
5They went on ahead and waited for us at Troas. | 5These men went on ahead and waited for us at Troas. |
6After the Passover ended, we boarded a ship at Philippi in Macedonia and five days later joined them in Troas, where we stayed a week. Paul’s Final Visit to Troas | 6But we sailed from Philippi after the Festival of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days. |
7On the first day of the week, we gathered with the local believers to share in the Lord’s Supper. Paul was preaching to them, and since he was leaving the next day, he kept talking until midnight. | 7On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight. |
8The upstairs room where we met was lighted with many flickering lamps. | 8There were many lamps in the upstairs room where we were meeting. |
9As Paul spoke on and on, a young man named Eutychus, sitting on the windowsill, became very drowsy. Finally, he fell sound asleep and dropped three stories to his death below. | 9Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead. |
10Paul went down, bent over him, and took him into his arms. “Don’t worry,” he said, “he’s alive!” | 10Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!" |
11Then they all went back upstairs, shared in the Lord’s Supper, and ate together. Paul continued talking to them until dawn, and then he left. | 11Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left. |
12Meanwhile, the young man was taken home alive and well, and everyone was greatly relieved. Paul Meets the Ephesian Elders | 12The people took the young man home alive and were greatly comforted. |
13Paul went by land to Assos, where he had arranged for us to join him, while we traveled by ship. | 13We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot. |
14He joined us there, and we sailed together to Mitylene. | 14When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene. |
15The next day we sailed past the island of Kios. The following day we crossed to the island of Samos, and a day later we arrived at Miletus. | 15The next day we set sail from there and arrived off Chios. The day after that we crossed over to Samos, and on the following day arrived at Miletus. |
16Paul had decided to sail on past Ephesus, for he didn’t want to spend any more time in the province of Asia. He was hurrying to get to Jerusalem, if possible, in time for the Festival of Pentecost. | 16Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, for he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost. |
17But when we landed at Miletus, he sent a message to the elders of the church at Ephesus, asking them to come and meet him. | 17From Miletus, Paul sent to Ephesus for the elders of the church. |
18When they arrived he declared, “You know that from the day I set foot in the province of Asia until now | 18When they arrived, he said to them: "You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia. |
19I have done the Lord’s work humbly and with many tears. I have endured the trials that came to me from the plots of the Jews. | 19I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents. |
20I never shrank back from telling you what you needed to hear, either publicly or in your homes. | 20You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house. |
21I have had one message for Jews and Greeks alike—the necessity of repenting from sin and turning to God, and of having faith in our Lord Jesus. | 21I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus. |
22“And now I am bound by the Spirit to go to Jerusalem. I don’t know what awaits me, | 22"And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there. |
23except that the Holy Spirit tells me in city after city that jail and suffering lie ahead. | 23I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me. |
24But my life is worth nothing to me unless I use it for finishing the work assigned me by the Lord Jesus—the work of telling others the Good News about the wonderful grace of God. | 24However, I consider my life worth nothing to me; my only aim is to finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me--the task of testifying to the good news of God's grace. |
25“And now I know that none of you to whom I have preached the Kingdom will ever see me again. | 25"Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again. |
26I declare today that I have been faithful. If anyone suffers eternal death, it’s not my fault, | 26Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you. |
27for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know. | 27For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God. |
28“So guard yourselves and God’s people. Feed and shepherd God’s flock—his church, purchased with his own blood —over which the Holy Spirit has appointed you as leaders. | 28Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood. |
29I know that false teachers, like vicious wolves, will come in among you after I leave, not sparing the flock. | 29I know that after I leave, savage wolves will come in among you and will not spare the flock. |
30Even some men from your own group will rise up and distort the truth in order to draw a following. | 30Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them. |
31Watch out! Remember the three years I was with you—my constant watch and care over you night and day, and my many tears for you. | 31So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. |
32“And now I entrust you to God and the message of his grace that is able to build you up and give you an inheritance with all those he has set apart for himself. | 32"Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. |
33“I have never coveted anyone’s silver or gold or fine clothes. | 33I have not coveted anyone's silver or gold or clothing. |
34You know that these hands of mine have worked to supply my own needs and even the needs of those who were with me. | 34You yourselves know that these hands of mine have supplied my own needs and the needs of my companions. |
35And I have been a constant example of how you can help those in need by working hard. You should remember the words of the Lord Jesus: ‘It is more blessed to give than to receive.’ ” | 35In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said: 'It is more blessed to give than to receive.' " |
36When he had finished speaking, he knelt and prayed with them. | 36When Paul had finished speaking, he knelt down with all of them and prayed. |
37They all cried as they embraced and kissed him good-bye. | 37They all wept as they embraced him and kissed him. |
38They were sad most of all because he had said that they would never see him again. Then they escorted him down to the ship. | 38What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship. |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|