Modern Translations New International VersionNo, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons. New Living Translation No, not at all. I am saying that these sacrifices are offered to demons, not to God. And I don’t want you to participate with demons. English Standard Version No, I imply that what pagans sacrifice they offer to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons. Berean Study Bible No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God. And I do not want you to be participants with demons. New American Standard Bible No, but I say that things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become partners with demons. NASB 1995 No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons. NASB 1977 No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God; and I do not want you to become sharers in demons. Amplified Bible On the contrary, the things which the Gentiles (pagans) sacrifice, they sacrifice to demons [in effect], and not to God; and I do not want you to become partners with demons [by eating at feasts in pagan temples]. Christian Standard Bible No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons! Holman Christian Standard Bible No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to participate with demons! Contemporary English Version No, I am not! This food is really sacrificed to demons and not to God. I don't want you to have anything to do with demons. Good News Translation No! What I am saying is that what is sacrificed on pagan altars is offered to demons, not to God. And I do not want you to be partners with demons. GOD'S WORD® Translation Hardly! What I am saying is that these sacrifices which people make are made to demons and not to God. I don't want you to be partners with demons. International Standard Version Hardly! What they offer, they offer to demons and not to God, and I do not want you to become partners with demons. NET Bible No, I mean that what the pagans sacrifice is to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons. Classic Translations King James BibleBut I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils. New King James Version Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons. King James 2000 Bible But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that you should have fellowship with demons. New Heart English Bible But I say that the things which pagans sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I do not desire that you would have fellowship with demons. World English Bible But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don't desire that you would have fellowship with demons. American King James Version But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that you should have fellowship with devils. American Standard Version But I say , that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have communion with demons. A Faithful Version But that which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God; and I do not wish you to have fellowship with demons. Darby Bible Translation But that what [the nations] sacrifice they sacrifice to demons, and not to God. Now I do not wish you to be in communion with demons. English Revised Version But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have communion with devils. Webster's Bible Translation But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with demons. Early Modern Geneva Bible of 1587Nay, but that these things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to deuils, and not vnto God: and I would not that ye should haue fellowship with the deuils. Bishops' Bible of 1568 Coverdale Bible of 1535 Nay. But this I saye, that loke what the Heythen offre, that offre they vnto deuels, and not vnto God. Now wolde I not that ye shulde be in the fellishippe of deuels. Tyndale Bible of 1526 Nay but I saye that those thinges which the gentyle offer they offer to devyls and not to god. And I wolde not that ye shuld have fellishippe with ye devils Literal Translations Literal Standard Version[No,] but that the things that the nations sacrifice—they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons. Berean Literal Bible Rather, that what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. And I do not want you to be fellow partakers with demons. Young's Literal Translation no, but that the things that the nations sacrifice -- they sacrifice to demons and not to God; and I do not wish you to come into the fellowship of the demons. Smith's Literal Translation But, that what things they sacrifice the nations sacrifice to demons, and not to God: and I will not ye be partakers of demons. Literal Emphasis Translation Rather that what the ethnicities sacrifice to demons, they do not sacrifice to God. And I do not wish you to be fellow-partakers with demons. Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils. Catholic Public Domain Version But the things that the Gentiles immolate, they immolate to demons, and not to God. And I do not want you to become partakers with demons. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut that which the pagans sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God; but I do not want you to be partakers with demons. Lamsa Bible But that which the pagans sacrifice, they sacrifice to devils and not to God: and I would not have you in fellowship with devils. NT Translations Anderson New TestamentBut I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. I do not wish you to be partakers with demons. Godbey New Testament But those things which they sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. But I do not wish you to be the communicants of demons. Haweis New Testament But that what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to d�mons, and not to God: and I would not have you in communion with d�mons. Mace New Testament no, but that what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God: and I would not have you partake of the sacrifices of demons. Weymouth New Testament No, but that which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, not to God; and I would not have you have fellowship with one another through the demons. Worrell New Testament Nay, but I say that the things which the gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God; and I do not wish you to become partakers with the demons. Worsley New Testament No: but this I say, that what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God. |