Modern Translations New International VersionThen Saul said, "I have sinned. Come back, David my son. Because you considered my life precious today, I will not try to harm you again. Surely I have acted like a fool and have been terribly wrong." New Living Translation Then Saul confessed, “I have sinned. Come back home, my son, and I will no longer try to harm you, for you valued my life today. I have been a fool and very, very wrong.” English Standard Version Then Saul said, “I have sinned. Return, my son David, for I will no more do you harm, because my life was precious in your eyes this day. Behold, I have acted foolishly, and have made a great mistake.” Berean Study Bible Then Saul replied, “I have sinned. Come back, David my son. I will never harm you again, because today you considered my life precious. I have played the fool and have committed a grave error!” New American Standard Bible Then Saul said, “I have sinned. Return, my son David, for I will not harm you again since my life was precious in your sight this day. Behold, I have played the fool and have made a very great mistake.” NASB 1995 Then Saul said, "I have sinned. Return, my son David, for I will not harm you again because my life was precious in your sight this day. Behold, I have played the fool and have committed a serious error." NASB 1977 Then Saul said, “I have sinned. Return, my son David, for I will not harm you again because my life was precious in your sight this day. Behold, I have played the fool and have committed a serious error.” Amplified Bible Then Saul said, “I have sinned. Return, my son David, for I will not harm you again because my life was precious in your sight this day. Hear me, I have played the fool and have done a very great wrong [to you].” Christian Standard Bible Saul responded, “I have sinned. Come back, my son David, I will never harm you again because today you considered my life precious. I have been a fool! I’ve committed a grave error.” Holman Christian Standard Bible Saul responded, "I have sinned. Come back, my son David, I will never harm you again because today you considered my life precious. I have been a fool! I've committed a grave error." Contemporary English Version "David, you had the chance to kill me today. But you didn't. I was very wrong about you. It was a terrible mistake for me to try to kill you. I've acted like a fool, but I'll never try to harm you again. You're like a son to me, so please come back." Good News Translation Saul answered, "I have done wrong. Come back, David, my son! I will never harm you again, because you have spared my life tonight. I have been a fool! I have done a terrible thing!" GOD'S WORD® Translation "My servant David," Saul said, "I have sinned. Come back. I will not harm you again, because you valued my life today. I've acted like a fool and made a terrible mistake." International Standard Version Then Saul said, "I've wronged you. Return, my son David, for I won't harm you again because my life was precious to you today. Look, I've acted foolishly and have made a very great mistake." NET Bible Saul replied, "I have sinned. Come back, my son David. I won't harm you, for you treated my life with value this day. I have behaved foolishly and have made a very terrible mistake!" Classic Translations King James BibleThen said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly. New King James Version Then Saul said, “I have sinned. Return, my son David. For I will harm you no more, because my life was precious in your eyes this day. Indeed I have played the fool and erred exceedingly.” King James 2000 Bible Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do you harm, because my soul was precious in your eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly. New Heart English Bible Then Saul said, "I have sinned. Return, my son David; for I will no more do you harm, because my life was precious in your eyes this day. Look, I have played the fool, and have erred exceedingly." World English Bible Then Saul said, "I have sinned. Return, my son David; for I will no more do you harm, because my life was precious in your eyes this day. Behold, I have played the fool, and have erred exceedingly." American King James Version Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do you harm, because my soul was precious in your eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly. American Standard Version Then said Saul, I have sinned: return, my son David; for I will no more do thee harm, because my life was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly. A Faithful Version And Saul said, "I have sinned. Return, my son David, for I will never do you harm any more because my life was precious in your eyes this day. Behold, I have acted foolishly, and have greatly erred." Darby Bible Translation And Saul said, I have sinned: return, my son David; for I will no more do thee harm, because my life was precious in thine eyes this day: behold, I have acted foolishly, and have erred exceedingly. English Revised Version Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my life was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly. Webster's Bible Translation Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thy eyes this day: behold I have played the fool, and have erred exceedingly. Early Modern Geneva Bible of 1587Then sayde Saul, I haue sinned: come againe, my sonne Dauid: for I will doe thee no more harme, because my soule was precious in thine eyes this day: behold, I haue done foolishly, and haue erred exceedingly. Bishops' Bible of 1568 Then saide Saul, I haue sinned: Come agayne my sonne Dauid, for I will do thee no more harme, because my soule was precious in thyne eyes this day: Beholde, I haue played the foole, and haue erred exceedinly. Coverdale Bible of 1535 And Saul sayde: I haue synned: Come agayne Dauid my sonne, I wil do the nomore hurte, because my soule hath bene deare in yi sighte this daye. Beholde, I haue done foolishly and very vnwysely. Literal Translations Literal Standard VersionAnd Saul says, “I have sinned; return, my son David, for I do evil to you no more, because that my soul has been precious in your eyes this day; behold, I have acted foolishly, and err very greatly.” Young's Literal Translation And Saul saith, 'I have sinned; turn back, my son David, for I do evil to thee no more, because that my soul hath been precious in thine eyes this day; lo, I have acted foolishly, and do err very greatly.' Smith's Literal Translation And Saul will say, I sinned; turn back my son David: for I will no more, do to thee evil because that my soul was precious in thine eyes this day: behold, I was foolish, and I shall go very much astray. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd Saul said: I have sinned, return, my son David, for I will no more do thee harm, because my life hath been precious in thy eyes this day: for it appeareth that I have done foolishly, and have been ignorant in very many things. Catholic Public Domain Version And Saul said: “I have sinned. Return, my son David. For I will never again do evil to you, because my life has been precious in your eyes this day. For it is apparent that I have acted senselessly, and have been ignorant of very many things.” Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Shaul said to David: “I have sinned! Return, my son, David, because I shall do no harm to you again, because you reverenced my life in your eyes today, behold, I have acted perversely and I have sinned very greatly!” Lamsa Bible Then Saul said to David, I have sinned; return, my son David: for I will no more do you harm, because my life was precious in your eyes this day; behold, I have played the fool, and have erred exceedingly. OT Translations JPS Tanakh 1917Then said Saul: 'I have sinned; return, my son David; for I will no more do thee harm, because my life was precious in thine eyes this day; behold, I have played the fool and erred exceedingly.' Brenton Septuagint Translation And Saul said, I have sinned: turn, son David, for I will not hurt thee, because my life was precious in thine eyes; and to-day I have been foolish and have erred exceedingly. |