Modern Translations New International VersionIn my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach New Living Translation In my first book I told you, Theophilus, about everything Jesus began to do and teach English Standard Version In the first book, O Theophilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach, Berean Study Bible In my first book, O Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach, New American Standard Bible The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach, NASB 1995 The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach, NASB 1977 The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach, Amplified Bible The first account I made, Theophilus, was [a continuous report] about all the things that Jesus began to do and to teach Christian Standard Bible I wrote the first narrative, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach Holman Christian Standard Bible I wrote the first narrative, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach Contemporary English Version Theophilus, I first wrote to you about all that Jesus did and taught from the very first Good News Translation Dear Theophilus: In my first book I wrote about all the things that Jesus did and taught from the time he began his work GOD'S WORD® Translation In my first book, Theophilus, I wrote about what Jesus began to do and teach. This included everything from the beginning [of his life] International Standard Version In my first book, Theophilus, I wrote about everything Jesus did and taught from the beginning, NET Bible I wrote the former account, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach Classic Translations King James BibleThe former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, New King James Version The former account I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, King James 2000 Bible The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, New Heart English Bible The first account I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach, World English Bible The first book I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach, American King James Version The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, American Standard Version The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach, A Faithful Version The first account I indeed have written, O Theophilus, concerning all things that Jesus began both to do and to teach, Darby Bible Translation I composed the first discourse, O Theophilus, concerning all things which Jesus began both to do and to teach, English Revised Version The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach, Webster's Bible Translation The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, Early Modern Geneva Bible of 1587I haue made the former treatise, O Theophilus, of al that Iesvs began to doe and teach, Bishops' Bible of 1568 In ye former treatise O Theophilus, we haue spoke of all that Iesus began to do and teache, Coverdale Bible of 1535 The first treatise (deare Theophilus) haue I made of all that Iesus beganne to do and to teache, Tyndale Bible of 1526 In the former treatise (Deare frende Theophilus) I have written of all that Iesus beganne to do and teache Literal Translations Literal Standard VersionThe former account, indeed, I made concerning all things, O Theophilus, that Jesus began both to do and to teach, Berean Literal Bible In the first account I composed, O Theophilus, concerning all the things that Jesus began both to do and to teach, Young's Literal Translation The former account, indeed, I made concerning all things, O Theophilus, that Jesus began both to do and to teach, Smith's Literal Translation Truly the first word had I made of all things, O Theophilus, of which Jesus began to do and also to teach, Literal Emphasis Translation I made the first account concerning all the things, O Theophilus, which Jesus began to do and to teach, Catholic Translations Douay-Rheims BibleTHE former treatise I made, O Theophilus, of all things which Jesus began to do and to teach, Catholic Public Domain Version Certainly, O Theophilus, I composed the first discourse about everything that Jesus began to do and to teach, Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishI wrote the former book, Oh Theophila, about all those things that our Lord Yeshua The Messiah began to do and to teach Lamsa Bible THE first book have I written, O Theoph’i- lus, concerning all the things which our Lord Jesus Christ began to do and teach NT Translations Anderson New TestamentTHE former record I made, Theophilus, of all things that Jesus began both to do and to teach, Godbey New Testament Truly, I made the first history, O Theophilus, concerning all things which Jesus began both to do and to teach, Haweis New Testament THE former treatise, Theophilus, I composed, concerning all things which Jesus began both to do and to teach, Mace New Testament In my former treatise, I gave an account, O Theophilus, of all the actions and doctrine of Jesus, to the time of his assumption, Weymouth New Testament My former narrative, Theophilus, dealt with all that Jesus did and taught as a beginning, down to the day on which, Worrell New Testament The first narrative I made, O Theophilus, concerning all things that Jesus began both to do and to teach, Worsley New Testament |