Modern Translations New International VersionSince you died with Christ to the elemental spiritual forces of this world, why, as though you still belonged to the world, do you submit to its rules: New Living Translation You have died with Christ, and he has set you free from the spiritual powers of this world. So why do you keep on following the rules of the world, such as, English Standard Version If with Christ you died to the elemental spirits of the world, why, as if you were still alive in the world, do you submit to regulations— Berean Study Bible If you have died with Christ to the spiritual forces of the world, why, as though you still belonged to the world, do you submit to its regulations: New American Standard Bible If you have died with Christ to the elementary principles of the world, why, as if you were living in the world, do you submit yourself to decrees, such as, NASB 1995 If you have died with Christ to the elementary principles of the world, why, as if you were living in the world, do you submit yourself to decrees, such as, NASB 1977 If you have died with Christ to the elementary principles of the world, why, as if you were living in the world, do you submit yourself to decrees, such as, Amplified Bible If you have died with Christ to the elementary principles of the world, why, as if you were still living in the world, do you submit to rules and regulations, such as, Christian Standard Bible If you died with Christ to the elements of this world, why do you live as if you still belonged to the world? Why do you submit to regulations: Holman Christian Standard Bible If you died with the Messiah to the elemental forces of this world, why do you live as if you still belonged to the world? Why do you submit to regulations: " Contemporary English Version You died with Christ. Now the forces of the universe don't have any power over you. Why do you live as if you had to obey such rules as, Good News Translation You have died with Christ and are set free from the ruling spirits of the universe. Why, then, do you live as though you belonged to this world? Why do you obey such rules as GOD'S WORD® Translation If you have died with Christ to the world's way of doing things, why do you let others tell you how to live? It's as though you were still under the world's influence. International Standard Version If you have died with the Messiah to the basic principles of the world, why are you submitting to its decrees as though you still lived in the world? NET Bible If you have died with Christ to the elemental spirits of the world, why do you submit to them as though you lived in the world? Classic Translations King James BibleWherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances, New King James Version Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations— King James 2000 Bible Therefore if you be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are you subject to ordinances, New Heart English Bible If you died with Christ from the elementary principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances, World English Bible If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to ordinances, American King James Version Why if you be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are you subject to ordinances, American Standard Version If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances, A Faithful Version Therefore, if you have died together with Christ from the elements of the world, why are you subjecting yourselves to the decrees of men as if you were living in the world? Darby Bible Translation If ye have died with Christ from the elements of the world, why as [if] alive in [the] world do ye subject yourselves to ordinances? English Revised Version If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances, Webster's Bible Translation Wherefore, if ye are dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances, Early Modern Geneva Bible of 1587Wherefore if ye be dead with Christ fro the ordinances of the world, why, as though ye liued in ye world, are ye burdened with traditions? Bishops' Bible of 1568 Wherfore, yf ye be dead with Christe from ye rudimentes of the world: why, as though lyuyng in the worlde, are ye led with traditions, Coverdale Bible of 1535 Wherfore yf ye be deed with Christ from the ordinaunces of the worlde, why are ye holden the with soch tradicions, as though ye lyued after the worlde? As whan they saye: Tyndale Bible of 1526 Wherfore if ye be deed with Christ fro ordinaunces of the worlde why as though ye yet lived in the worlde are ye ledde with tradicios of them that saye? Literal Translations Literal Standard VersionIf, then, you died with the Christ from the rudiments of the world, why, as living in the world, are you subject to ordinances— Berean Literal Bible If you have died with Christ, away from the principles of the world, why as if living in the world do you submit to decrees: Young's Literal Translation If, then, ye did die with the Christ from the rudiments of the world, why, as living in the world, are ye subject to ordinances? Smith's Literal Translation If therefore ye died with Christ from the elements of the world, why, as living in the world, do ye dogmatize, Literal Emphasis Translation If you have died with Christ away from the fundamentals of the world, why, as if living in the world, do you subject to dogmas? Catholic Translations Douay-Rheims BibleIf then you be dead with Christ from the elements of this world, why do you yet decree as though living in the world? Catholic Public Domain Version So then, if you have died with Christ to the influences of this world, why do you still make decisions as if you were living in the world? Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishFor if you have died with The Messiah to the principles of the world, why are you just as if you live in the world, Lamsa Bible Therefore, if you have died with Christ and are apart from the principles of the world why then should you be doomed as though living in the world? NT Translations Anderson New TestamentIf, then, you have died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you submit to ordinances? Godbey New Testament If along with Christ you are dead from the elements of the world, why are you dogmatized as living in the world, Haweis New Testament If then ye have been dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye dogmatically taught, Mace New Testament If then you are dead with Christ, in respect of those shadows of the Jewish state; why do ye, as if you were still in that state, submit to those ordinances? Weymouth New Testament If you have died with Christ and have escaped from the world's rudimentary notions, why, as though your life still belonged to the world, do you submit to such precepts as Worrell New Testament If ye died with Christ from the rudiments of the world, why, as if living in the world, do ye subject yourselves to decrees, Worsley New Testament If therefore ye be dead with Christ from the elements of the world; why, as if living in the world, are ye subject to ceremonial ordinances, |