Modern Translations New International VersionMasters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven. New Living Translation Masters, be just and fair to your slaves. Remember that you also have a Master—in heaven. English Standard Version Masters, treat your bondservants justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven. Berean Study Bible Masters, supply your slaves with what is right and fair, since you know that you also have a Master in heaven. New American Standard Bible Masters, grant your slaves justice and fairness, knowing that you also have a Master in heaven. NASB 1995 Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven. NASB 1977 Masters, grant to your slaves justice and fairness, knowing that you too have a Master in heaven. Amplified Bible Masters, [on your part] deal with your slaves justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven. Christian Standard Bible Masters, deal with your slaves justly and fairly, since you know that you too have a Master in heaven. Holman Christian Standard Bible Masters, supply your slaves with what is right and fair, since you know that you too have a Master in heaven. Contemporary English Version Slave owners, be fair and honest with your slaves. Don't forget that you have a Master in heaven. Good News Translation Masters, be fair and just in the way you treat your slaves. Remember that you too have a Master in heaven. GOD'S WORD® Translation Masters, be just and fair to your slaves because you know that you also have a master in heaven. International Standard Version Masters, treat your slaves justly and fairly, because you know that you also have a Master in heaven. NET Bible Masters, treat your slaves with justice and fairness, because you know that you also have a master in heaven. Classic Translations King James BibleMasters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. New King James Version Masters, give your bondservants what is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven. King James 2000 Bible Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that you also have a Master in heaven. New Heart English Bible Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven. World English Bible Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven. American King James Version Masters, give to your servants that which is just and equal; knowing that you also have a Master in heaven. American Standard Version Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. A Faithful Version Masters, give that which is just and equal to your servants, knowing that you also have a Master in heaven. Darby Bible Translation Masters, give to bondmen what is just and fair, knowing that ye also have a Master in [the] heavens. English Revised Version Masters, render unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. Webster's Bible Translation Masters, give to your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven. Early Modern Geneva Bible of 1587Ye masters, doe vnto your seruants, that which is iust, and equall, knowing that ye also haue a master in heauen. Bishops' Bible of 1568 Maisters, do vnto your seruauntes that which is iust & equall, knowyng that ye also haue a maister in heauen. Coverdale Bible of 1535 Ye masters, do vnto youre seruauntes that which is iust and equall, and knowe, yt ye also haue a master in heauen. Tyndale Bible of 1526 Ye masters do vnto youre servauntes that which is iust and egall seinge ye knowe that ye also have a master in heven. Literal Translations Literal Standard VersionThe masters: give that which is righteous and equal to the servants, having known that you also have a Master in the heavens. Berean Literal Bible Masters, give to the slaves that which is righteous and that which is equal, knowing that you also have a Master in heaven. Young's Literal Translation The masters! that which is righteous and equal to the servants give ye, having known that ye also have a Master in the heavens. Smith's Literal Translation Lords, render ye to servants Justice and equality; knowing that ye also have a Lord in the heavens. Literal Emphasis Translation Masters, provide that which is just and that which equal to your bond-slaves, knowing that you also have a Master in heaven. Catholic Translations Douay-Rheims BibleMasters, do to your servants that which is just and equal: knowing that you also have a master in heaven. Catholic Public Domain Version You masters, supply your servants with what is just and equitable, knowing that you, too, have a Master in heaven. Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishMasters, practice equality and justice with your Servants and be aware that you also have a Master in Heaven. Lamsa Bible MASTERS, do to your servants that which is just and fair; knowing that you also have a Master in heaven. NT Translations Anderson New TestamentMasters, give to your servants what is just and equal, for you know that you have a Master in heaven. Godbey New Testament Masters, award unto the servants that which is right and equal; knowing that you also have a Master in heaven. Haweis New Testament MASTERS, afford to your servants that which is just, and an equivalent, knowing that ye also have a Master in the heavens. Mace New Testament as for you, masters, give to your servants what is just and suitable: considering that you also have a master in heaven. Weymouth New Testament Masters, deal justly and equitably with your slaves, knowing that you too have a Master in Heaven. Worrell New Testament Masters, render justice and equity to your servants, knowing that ye also have a Master in Heaven. Worsley New Testament and ye masters, render to your servants justice and equity, knowing that ye also have a Master in heaven. |