Deuteronomy 11 Parallel Bible Translations

Deuteronomy 11
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 You shall therefore love the LORD your God and always keep His charge, His statutes, His ordinances, and His commandments. “You shall therefore love the LORD your God and keep his charge, his statutes, his rules, and his commandments always. Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway. “You shall therefore love the LORD your God, and always keep His directive, His statutes, His ordinances, and His commandments. Love the LORD your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.
2 Know this day that it is not your children who have known and seen the discipline of the LORD your God: His greatness, His mighty hand, and His outstretched arm; And consider today (since I am not speaking to your children who have not known or seen it), consider the discipline of the LORD your God, his greatness, his mighty hand and his outstretched arm, And know ye this day: for <i>I speak</i> not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm, Know this day that <i>I am</i> not <i>speaking</i> with your sons who have not known and who have not seen the discipline of the LORD your God—His greatness, His mighty hand, His outstretched arm, Remember today that your children were not the ones who saw and experienced the discipline of the LORD your God: his majesty, his mighty hand, his outstretched arm;
3 the signs and works He did in Egypt to Pharaoh king of Egypt and all his land; his signs and his deeds that he did in Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land, And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land; and His signs and His works which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land; the signs he performed and the things he did in the heart of Egypt, both to Pharaoh king of Egypt and to his whole country;
4 what He did to the Egyptian army and horses and chariots when He made the waters of the Red Sea engulf them as they pursued you, and how He destroyed them completely, even to this day; and what he did to the army of Egypt, to their horses and to their chariots, how he made the water of the Red Sea flow over them as they pursued after you, and how the LORD has destroyed them to this day, And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and <i>how</i> the LORD hath destroyed them unto this day; and what He did to Egypt’s army, to its horses and its chariots, when He made the water of the Red Sea engulf them while they were pursuing you, and the LORD completely eliminated them; what he did to the Egyptian army, to its horses and chariots, how he overwhelmed them with the waters of the Red Sea as they were pursuing you, and how the LORD brought lasting ruin on them.
5 what He did for you in the wilderness until you reached this place; and what he did to you in the wilderness, until you came to this place, And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place; and what He did to you in the wilderness, until you came to this place; It was not your children who saw what he did for you in the wilderness until you arrived at this place,
6 and what He did in the midst of all the Israelites to Dathan and Abiram, the sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened its mouth and swallowed them, their households, their tents, and every living thing that belonged to them. and what he did to Dathan and Abiram the sons of Eliab, son of Reuben, how the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households, their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel. And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that <i>was</i> in their possession, in the midst of all Israel: and what He did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, when the earth opened its mouth and swallowed them, their households, their tents, and every living thing that followed them, among all Israel— and what he did to Dathan and Abiram, sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened its mouth right in the middle of all Israel and swallowed them up with their households, their tents and every living thing that belonged to them.
7 For it is your own eyes that have seen every great work that the LORD has done. For your eyes have seen all the great work of the LORD that he did. But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did. but your own eyes have seen all the great work of the LORD which He did. But it was your own eyes that saw all these great things the LORD has done.
8 You shall therefore keep every commandment I am giving you today, so that you may have the strength to go in and possess the land that you are crossing the Jordan to possess, “You shall therefore keep the whole commandment that I command you today, that you may be strong, and go in and take possession of the land that you are going over to possess, Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it; “You shall therefore keep every commandment which I am commanding you today, so that you may be strong and go in and take possession of the land into which you are about to cross to possess it; Observe therefore all the commands I am giving you today, so that you may have the strength to go in and take over the land that you are crossing the Jordan to possess,
9 and so that you may live long in the land that the LORD swore to your fathers to give them and their descendants, a land flowing with milk and honey. and that you may live long in the land that the LORD swore to your fathers to give to them and to their offspring, a land flowing with milk and honey. And that ye may prolong <i>your</i> days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey. and so that you may prolong <i>your</i> days on the land which the LORD swore to your fathers to give to them and to their descendants, a land flowing with milk and honey. and so that you may live long in the land the LORD swore to your ancestors to give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.
10 For the land that you are entering to possess is not like the land of Egypt, from which you have come, where you sowed your seed and irrigated on foot, like a vegetable garden. For the land that you are entering to take possession of it is not like the land of Egypt, from which you have come, where you sowed your seed and irrigated it, like a garden of vegetables. For the land, whither thou goest in to possess it, <i>is</i> not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst <i>it</i> with thy foot, as a garden of herbs: For the land, into which you are entering to possess it, is not like the land of Egypt from which you came, where you used to sow your seed and water it by your foot like a vegetable garden. The land you are entering to take over is not like the land of Egypt, from which you have come, where you planted your seed and irrigated it by foot as in a vegetable garden.
11 But the land that you are crossing the Jordan to possess is a land of mountains and valleys that drinks in the rain from heaven. But the land that you are going over to possess is a land of hills and valleys, which drinks water by the rain from heaven, But the land, whither ye go to possess it, <i>is</i> a land of hills and valleys, <i>and</i> drinketh water of the rain of heaven: But the land into which you are about to cross to possess it, a land of hills and valleys, drinks water from the rain of heaven, But the land you are crossing the Jordan to take possession of is a land of mountains and valleys that drinks rain from heaven.
12 It is a land for which the LORD your God cares; the eyes of the LORD your God are always on it, from the beginning to the end of the year. a land that the LORD your God cares for. The eyes of the LORD your God are always upon it, from the beginning of the year to the end of the year. A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God <i>are</i> always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year. a land for which the LORD your God cares; the eyes of the LORD your God are continually on it, from the beginning even to the end of the year. It is a land the LORD your God cares for; the eyes of the LORD your God are continually on it from the beginning of the year to its end.
13 So if you carefully obey the commandments I am giving you today, to love the LORD your God and to serve Him with all your heart and with all your soul, “And if you will indeed obey my commandments that I command you today, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul, And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul, “And it shall come about, if you listen obediently to my commandments which I am commanding you today, to love the LORD your God and to serve Him with all your heart and all your soul, So if you faithfully obey the commands I am giving you today—to love the LORD your God and to serve him with all your heart and with all your soul—
14 then I will provide rain for your land in season, the autumn and spring rains, that you may gather your grain, new wine, and oil. he will give the rain for your land in its season, the early rain and the later rain, that you may gather in your grain and your wine and your oil. That I will give <i>you</i> the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil. that He will provide rain for your land in its season, the early and late rain, so that you may gather your grain, your new wine, and your oil. then I will send rain on your land in its season, both autumn and spring rains, so that you may gather in your grain, new wine and olive oil.
15 And I will provide grass in the fields for your livestock, and you will eat and be satisfied. And he will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full. And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full. He will also provide grass in your field for your cattle, and you will eat and be satisfied. I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
16 But be careful that you are not enticed to turn aside to worship and bow down to other gods, Take care lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them; Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them; Beware that your hearts are not easily deceived, and that you do not turn away and serve other gods, and worship them. Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.
17 or the anger of the LORD will be kindled against you. He will shut the heavens so that there will be no rain, nor will the land yield its produce, and you will soon perish from the good land that the LORD is giving you. then the anger of the LORD will be kindled against you, and he will shut up the heavens, so that there will be no rain, and the land will yield no fruit, and you will perish quickly off the good land that the LORD is giving you. And <i>then</i> the LORD'S wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and <i>lest</i> ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you. Otherwise, the anger of the LORD will be kindled against you, and He will shut up the sky so that there will be no rain, and the ground will not yield its produce; then you will quickly perish from the good land which the LORD is giving you. Then the LORD’s anger will burn against you, and he will shut up the heavens so that it will not rain and the ground will yield no produce, and you will soon perish from the good land the LORD is giving you.
18 Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as reminders on your hands and bind them on your foreheads. “You shall therefore lay up these words of mine in your heart and in your soul, and you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes. Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes. “You shall therefore take these words of mine to heart and to soul; and you shall tie them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets on your forehead. Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.
19 Teach them to your children, speaking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up. You shall teach them to your children, talking of them when you are sitting in your house, and when you are walking by the way, and when you lie down, and when you rise. And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up. You shall also teach them to your sons, speaking of them when you sit in your house, when you walk along the road, when you lie down, and when you get up. Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
20 Write them on the doorposts of your houses and on your gates, You shall write them on the doorposts of your house and on your gates, And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates: And you shall write them on the doorposts of your house and on your gates, Write them on the doorframes of your houses and on your gates,
21 so that as long as the heavens are above the earth, your days and those of your children may be multiplied in the land that the LORD swore to give your fathers. that your days and the days of your children may be multiplied in the land that the LORD swore to your fathers to give them, as long as the heavens are above the earth. That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth. so that your days and the days of your sons may be increased on the land which the LORD swore to your fathers to give them, as long as the heavens are above the earth. so that your days and the days of your children may be many in the land the LORD swore to give your ancestors, as many as the days that the heavens are above the earth.
22 For if you carefully keep all these commandments I am giving you to follow— to love the LORD your God, to walk in all His ways, and to hold fast to Him— For if you will be careful to do all this commandment that I command you to do, loving the LORD your God, walking in all his ways, and holding fast to him, For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him; For if you are careful to keep all of this commandment which I am commanding you to do, to love the LORD your God, to walk in all His ways and cling to Him, If you carefully observe all these commands I am giving you to follow—to love the LORD your God, to walk in obedience to him and to hold fast to him—
23 then the LORD will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations greater and stronger than you. then the LORD will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations greater and mightier than you. Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves. then the LORD will dispossess all these nations from you, and you will dispossess nations greater and mightier than you. then the LORD will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations larger and stronger than you.
24 Every place where the sole of your foot treads will be yours. Your territory will extend from the wilderness to Lebanon, and from the Euphrates River to the Western Sea. Every place on which the sole of your foot treads shall be yours. Your territory shall be from the wilderness to the Lebanon and from the River, the river Euphrates, to the western sea. Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be. Every place on which the sole of your foot steps shall be yours; your border will be from the wilderness to Lebanon, <i>and</i> from the river, the river Euphrates, as far as the western sea. Every place where you set your foot will be yours: Your territory will extend from the desert to Lebanon, and from the Euphrates River to the Mediterranean Sea.
25 No man will be able to stand against you; the LORD your God will put the fear and dread of you upon all the land, wherever you set foot, as He has promised you. No one shall be able to stand against you. The LORD your God will lay the fear of you and the dread of you on all the land that you shall tread, as he promised you. There shall no man be able to stand before you: <i>for</i> the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you. No one will <i>be able to</i> stand against you; the LORD your God will instill the dread of you and the fear of you in all the land on which you set foot, just as He has spoken to you. No one will be able to stand against you. The LORD your God, as he promised you, will put the terror and fear of you on the whole land, wherever you go.
26 See, today I am setting before you a blessing and a curse— “See, I am setting before you today a blessing and a curse: Behold, I set before you this day a blessing and a curse; “See, I am placing before you today a blessing and a curse: See, I am setting before you today a blessing and a curse—
27 a blessing if you obey the commandments of the LORD your God that I am giving you today, the blessing, if you obey the commandments of the LORD your God, which I command you today, A blessing, if ye obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day: the blessing, if you listen to the commandments of the LORD your God, which I am commanding you today; the blessing if you obey the commands of the LORD your God that I am giving you today;
28 but a curse if you disobey the commandments of the LORD your God and turn aside from the path I command you today by following other gods, which you have not known. and the curse, if you do not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside from the way that I am commanding you today, to go after other gods that you have not known. And a curse, if ye will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known. and the curse, if you do not listen to the commandments of the LORD your God, but turn aside from the way which I am commanding you today, by following other gods which you have not known. the curse if you disobey the commands of the LORD your God and turn from the way that I command you today by following other gods, which you have not known.
29 When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess, you are to proclaim the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal. And when the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, you shall set the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal. And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal. “And it shall come about, when the LORD your God brings you into the land where you are entering to possess it, that you shall place the blessing on Mount Gerizim and the curse on Mount Ebal. When the LORD your God has brought you into the land you are entering to possess, you are to proclaim on Mount Gerizim the blessings, and on Mount Ebal the curses.
30 Are not these mountains across the Jordan, west of the road toward the sunset, in the land of the Canaanites who live in the Arabah opposite Gilgal near the Oak of Moreh? Are they not beyond the Jordan, west of the road, toward the going down of the sun, in the land of the Canaanites who live in the Arabah, opposite Gilgal, beside the oak of Moreh? <i>Are</i> they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh? Are they not across the Jordan, west of the road toward the sunset, in the land of the Canaanites who live in the Arabah, opposite Gilgal, beside the oaks of Moreh? As you know, these mountains are across the Jordan, westward, toward the setting sun, near the great trees of Moreh, in the territory of those Canaanites living in the Arabah in the vicinity of Gilgal.
31 For you are about to cross the Jordan to enter and possess the land that the LORD your God is giving you. When you take possession of it and settle in it, For you are to cross over the Jordan to go in to take possession of the land that the LORD your God is giving you. And when you possess it and live in it, For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein. For you are about to cross the Jordan to go in to take possession of the land which the LORD your God is giving you, and you shall possess it and live in it, You are about to cross the Jordan to enter and take possession of the land the LORD your God is giving you. When you have taken it over and are living there,
32 be careful to follow all the statutes and ordinances that I am setting before you today. you shall be careful to do all the statutes and the rules that I am setting before you today. And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day. and you shall be careful to do all the statutes and the judgments which I am placing before you today. be sure that you obey all the decrees and laws I am setting before you today.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page