Modern Translations New International VersionBut Hamor said to them, "My son Shechem has his heart set on your daughter. Please give her to him as his wife. New Living Translation Hamor tried to speak with Jacob and his sons. “My son Shechem is truly in love with your daughter,” he said. “Please let him marry her. English Standard Version But Hamor spoke with them, saying, “The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him to be his wife. Berean Study Bible But Hamor said to them, “My son Shechem longs for your daughter. Please give her to him as his wife. New American Standard Bible But Hamor spoke with them, saying, “The soul of my son Shechem longs for your daughter; please give her to him in marriage. NASB 1995 But Hamor spoke with them, saying, "The soul of my son Shechem longs for your daughter; please give her to him in marriage. NASB 1977 But Hamor spoke with them, saying, “The soul of my son Shechem longs for your daughter; please give her to him in marriage. Amplified Bible But Hamor conferred with them, saying, “The soul of my son Shechem [deeply] longs for your daughter [and sister]. Please give her to him as his wife. Christian Standard Bible Hamor said to Jacob’s sons, “My son Shechem has his heart set on your daughter. Please give her to him as a wife. Holman Christian Standard Bible Hamor said to Jacob's sons, "My son Shechem is strongly attracted to your daughter. Please give her to him as a wife. Contemporary English Version Hamor said to Jacob and his sons: My son Shechem really loves Dinah. Please let him marry her. Good News Translation Hamor said to him, "My son Shechem has fallen in love with your daughter; please let him marry her. GOD'S WORD® Translation Hamor told them. "My son Shechem has his heart set on your daughter. Please let her marry him. International Standard Version But Hamor said this: "My son is deeply attracted to your daughter. Please give her to him as his wife. NET Bible But Hamor made this appeal to them: "My son Shechem is in love with your daughter. Please give her to him as his wife. Classic Translations King James BibleAnd Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife. New King James Version But Hamor spoke with them, saying, “The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him as a wife. King James 2000 Bible And Hamor spoke with them, saying, The soul of my son Shechem longs for your daughter: I pray you give her to him for a wife. New Heart English Bible Hamor talked with them, saying, "The heart of my son Shechem is set on your daughter. Please give her to him as a wife. World English Bible Hamor talked with them, saying, "The soul of my son, Shechem, longs for your daughter. Please give her to him as a wife. American King James Version And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longs for your daughter: I pray you give her him to wife. American Standard Version And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you, give her unto him to wife. A Faithful Version And Hamor communed with them, saying, "The soul of my son Shechem longs for your daughter. Please give her to him for a wife. Darby Bible Translation And Hamor spoke to them, saying, My son Shechem's soul cleaves to your daughter: I pray you, give her to him as wife. English Revised Version And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her unto him to wife. Webster's Bible Translation And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her to him for a wife. Early Modern Geneva Bible of 1587And Hamor communed with them, saying, the soule of my sonne Shechem longeth for your daughter: giue her him to wife, I pray you. Bishops' Bible of 1568 And Hemor communed with them, saying: the soule of my sonne Sichem, longeth for your daughter, I pray you geue her him to wyfe. Coverdale Bible of 1535 Then comened Hemor with the, and sayde: My sonne Sichems hert longeth for youre doughter, O geue hir him to wife: Tyndale Bible of 1526 And Hemor comened with the sainge? the soule of my sonne Siche logeth for youre doughter geue her him to wyfe Literal Translations Literal Standard VersionAnd Hamor speaks with them, saying, “Shechem, my son, his soul has cleaved to your daughter; please give her to him for a wife, Young's Literal Translation And Hamor speaketh with them, saying, 'Shechem, my son, his soul hath cleaved to your daughter; give her, I pray you, to him for a wife, Smith's Literal Translation And Hamor will speak with them, saying, The soul of Shechem my son, was attached with his soul to your daughter; now give her to him for a wife. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd Hemor spoke to them: The soul of my son Sichem has a longing for your daughter: give her him to wife: Catholic Public Domain Version And so Hamor spoke to them: “The soul of my son Shechem has become attached to your daughter. Give her to him as a wife. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd Khamor spoke with them and said to them, “Shekeem my son has desired the soul of your daughter; give her to him as a wife. Lamsa Bible And Hamor spoke with them, saying, The soul of my son Shechem longs for your daughter; give her to him in marriage. OT Translations JPS Tanakh 1917And Hamor spoke with them, saying 'The soul of my son Shechem longeth for your daughter. I pray you give her unto him to wife. Brenton Septuagint Translation And Emmor spoke to them, saying, Sychem my son has chosen in his heart your daughter; give her therefore to him for a wife, |