Modern Translations New International VersionYou have neither heard nor understood; from of old your ears have not been open. Well do I know how treacherous you are; you were called a rebel from birth. New Living Translation “Yes, I will tell you of things that are entirely new, things you never heard of before. For I know so well what traitors you are. You have been rebels from birth. English Standard Version You have never heard, you have never known, from of old your ear has not been opened. For I knew that you would surely deal treacherously, and that from before birth you were called a rebel. Berean Study Bible You have never heard; you have never understood; for a long time your ears have not been open. For I knew how deceitful you are; you have been called a rebel from birth. New American Standard Bible “You have not heard, you have not known. Even from long ago your ear has not been open, Because I knew that you would deal very treacherously; And you have been called a rebel from birth. NASB 1995 "You have not heard, you have not known. Even from long ago your ear has not been open, Because I knew that you would deal very treacherously; And you have been called a rebel from birth. NASB 1977 “You have not heard, you have not known. Even from long ago your ear has not been open, Because I knew that you would deal very treacherously; And you have been called a rebel from birth. Amplified Bible “You have not heard, you have not known; Even from long ago your ear has not been open. For I [the LORD] knew that you [Israel] would act very treacherously; You have been called a transgressor and a rebel from birth. Christian Standard Bible You have never heard; you have never known; for a long time your ears have not been open. For I knew that you were very treacherous, and were known as a rebel from birth. Holman Christian Standard Bible You have never heard; you have never known; For a long time your ears have not been open. For I knew that you were very treacherous, and were known as a rebel from birth. Contemporary English Version You have never been willing to listen to what I say; from the moment of your birth, I knew you would rebel. Good News Translation I knew that you couldn't be trusted, that you have always been known as a rebel. That is why you never heard of this at all, why no word of it ever came to your ears. GOD'S WORD® Translation You have never heard about them. You have never known about them. Your ears have never been open to hear them before. I know that you've acted very treacherously and that you have been called a rebel since you were born. International Standard Version And neither had you heard, nor did you understand, nor did you open your ear long ago. Indeed, I knew that you would act very deceitfully, and they would call you a rebel from birth. NET Bible You did not hear, you do not know, you were not told beforehand. For I know that you are very deceitful; you were labeled a rebel from birth. Classic Translations King James BibleYea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb. New King James Version Surely you did not hear, Surely you did not know; Surely from long ago your ear was not opened. For I knew that you would deal very treacherously, And were called a transgressor from the womb. King James 2000 Bible Yea, you heard not; yea, you knew not; yea, from of old your ear was not opened: for I knew that you would deal very treacherously, and were called a transgressor from the womb. New Heart English Bible Yes, you did not hear; yes, you did not know; yes, from of old your ear was not opened: for I knew that you dealt very treacherously, and was called a transgressor from the womb. World English Bible Yes, you didn't hear; yes, you didn't know; yes, from of old your ear was not opened: for I knew that you did deal very treacherously, and was called a transgressor from the womb. American King James Version Yes, you heard not; yes, you knew not; yes, from that time that your ear was not opened: for I knew that you would deal very treacherously, and were called a transgressor from the womb. American Standard Version Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from of old thine ear was not opened: for I knew that thou didst deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb. A Faithful Version Yea, you did not hear; yea, you did not know; yea, from ages ago your ear was not opened; for I surely knew that you would deal very treacherously, and were called a transgressor from the womb. Darby Bible Translation Yea, thou heardest not, yea, thou knewest not, yea, from of old thine ear was not opened; for I knew that thou wouldest ever deal treacherously, and thou wast called a transgressor from the womb. English Revised Version Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from of old thine ear was not opened: for I knew that thou didst deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb. Webster's Bible Translation Yes, thou heardst not; yes, thou knewest not; yes, from that time that thy ear was not opened: for I knew that thou wouldst deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb. Early Modern Geneva Bible of 1587Yet thou heardest them not, neither diddest know them, neither yet was thine eare opened of olde: for I knewe that thou wouldest grieuously transgresse: therefore haue I called thee a transgressour from the wombe. Bishops' Bible of 1568 Moreouer, there be some wherof thou hast neither heard nor knowen, neither haue ben opened vnto thyne eares afore tyme: For I knewe that thou wouldest malitiously offende, therfore haue I called thee a transgressour, euen from thy mothers wombe. Coverdale Bible of 1535 Morouer there be some wherof thou hast nether herde ner knowne, nether haue they bene opened vnto thine eares afore tyme. For I knew that thou woldest maliciousli offende, therfore haue I called the a transgressoure, euen from thy mothers wombe. Literal Translations Literal Standard VersionIndeed, you have not heard, "" Indeed, you have not known, "" Indeed, your ear has not opened from that time, "" For I have known you deal treacherously, "" And [are] a transgressor from the belly, "" One is crying to you. Young's Literal Translation Yea, thou hast not heard, Yea, thou hast not known, Yea, from that time not opened hath thine ear, For I have known thou dealest treacherously, And 'Transgressor from the belly,' One is crying to thee. Smith's Literal Translation Also thou heardest not; also thou knewest not; also from then thine ear was not opened: for I knew, acting deceitfully, thou wilt act deceitfully, and it was called to thee transgressing from the womb. Catholic Translations Douay-Rheims BibleThou hast neither heard, nor known, neither was thy ear opened of old. For I know that transgressing thou wilt transgress, and I have called thee a transgressor from the womb. Catholic Public Domain Version You have neither heard, nor known, nor were your ears open in that time. For I knew that you would transgress greatly, and so I called you a transgressor from the womb. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedYou have not heard neither do you know them, and from former time your ears were not opened. I know that you surely lie and you were called evil from the womb Lamsa Bible Yea, you have neither heard nor known of them; nor were your ears opened of old; for I knew that you surely would lie and that you were called a wicked one from the womb. OT Translations JPS Tanakh 1917Yea, thou heardest not; Yea, thou knewest not; Yea, from of old thine ear was not opened; For I knew that thou wouldest deal very treacherously, And wast called a transgressor from the womb. Brenton Septuagint Translation Thou hast neither known, nor understood, neither from the beginning have I opened thine ears: for I knew that thou wouldest surely deal treacherously, and wouldest be called a transgressor even from the womb. |