Modern Translations New International VersionI had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine? New Living Translation But I was the one who planted you, choosing a vine of the purest stock—the very best. How did you grow into this corrupt wild vine? English Standard Version Yet I planted you a choice vine, wholly of pure seed. How then have you turned degenerate and become a wild vine? Berean Study Bible I had planted you like a choice vine from the very best seed. How could you turn yourself before Me into a rotten, wild vine? New American Standard Bible “Yet I planted you as a choice vine, A completely faithful seed. How then have you turned yourself before Me Into the degenerate shoots of a foreign vine? NASB 1995 "Yet I planted you a choice vine, A completely faithful seed. How then have you turned yourself before Me Into the degenerate shoots of a foreign vine? NASB 1977 “Yet I planted you a choice vine, A completely faithful seed. How then have you turned yourself before Me Into the degenerate shoots of a foreign vine? Amplified Bible “Yet I had planted you [O house of Israel as] a choice vine, A completely faithful seed. How then have you turned against Me Into degenerate shoots of a foreign and wild vine [alien to Me]? Christian Standard Bible I planted you, a choice vine from the very best seed. How then could you turn into a degenerate, foreign vine? Holman Christian Standard Bible I planted you, a choice vine from the very best seed. How then could you turn into a degenerate, foreign vine? Contemporary English Version You were a choice grapevine, but you have become a wild, useless vine. Good News Translation I planted you like a choice vine from the very best seed. But look what you have become! You are like a rotten, worthless vine. GOD'S WORD® Translation I planted you like a choice grapevine from the very best seed. Now you have turned against me and have become a wild vine. International Standard Version I planted you myself as a choice vine, from the very best seed. How did you turn against me into a degenerate and foreign vine? NET Bible I planted you in the land like a special vine of the very best stock. Why in the world have you turned into something like a wild vine that produces rotten, foul-smelling grapes? Classic Translations King James BibleYet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me? New King James Version Yet I had planted you a noble vine, a seed of highest quality. How then have you turned before Me Into the degenerate plant of an alien vine? King James 2000 Bible Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed: how then are you turned into the degenerate plant of a wild vine unto me? New Heart English Bible Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed. How then have you turned into the degenerate branches of a foreign vine to me? World English Bible Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed. How then have you turned into the degenerate branches of a foreign vine to me? American King James Version Yet I had planted you a noble vine, wholly a right seed: how then are you turned into the degenerate plant of a strange vine to me? American Standard Version Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate branches of a foreign vine unto me? A Faithful Version Yet I planted you a noble vine, wholly a true seed. How then have you turned into the degenerate shoots of an alien vine to Me? Darby Bible Translation And I, -- I had planted thee a noble vine, wholly a right seed; how then art thou turned into the degenerate shoots of a strange vine unto me? English Revised Version Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me? Webster's Bible Translation Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine to me? Early Modern Geneva Bible of 1587Yet I had planted thee, a noble vine, whose plants were all natural: howe then art thou turned vnto me into the plants of a strange vine? Bishops' Bible of 1568 Wheras I planted thee a noble vine, and wholly a right seede: howe art thou turned then into a bitter vnfruitfull and straunge grape? Coverdale Bible of 1535 where as I planted the out of noble grapes and good rotes. How art thou turned then into a bytter, vnfrutefull, and straunge grape? Literal Translations Literal Standard VersionAnd I planted you [as] a choice vine, wholly of true seed, "" And how have you been turned "" Into the degenerate shoots of a strange vine to Me? Young's Literal Translation And I planted thee a choice vine, wholly a true seed, And how hast thou been turned to Me, To the degenerate shoots of a strange vine? Smith's Literal Translation And I planted thee a vine of purple grapes, wholly a true seed: and how didst thou turn to me the removings of a strange vine? Catholic Translations Douay-Rheims BibleYet I planted thee a chosen vineyard, all true seed: how then art thou turned unto me into that which is good for nothing, O strange vineyard? Catholic Public Domain Version Yet I planted you as an elect vineyard, with only true seed. Then how have you been turned away from me, toward that which is depraved, O strange vineyard? Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd I planted you a vine shoot of every seed of truth, and how were you turned against me, and you rebelled as an abnormal vine? Lamsa Bible Yet I had planted you a good vine, wholly a right seed; why then have you turned against me and have become degenerate like a plant of a strange vine? OT Translations JPS Tanakh 1917Yet I had planted thee a noble vine, Wholly a right seed; How then art thou turned into the degenerate plant Of a strange vine unto Me? Brenton Septuagint Translation Yet I planted thee a fruitful vine, entirely of the right sort: how art thou a strange vine turned to bitterness! |