Modern Translations New International Version"Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!" declares the LORD. New Living Translation “What sorrow awaits the leaders of my people—the shepherds of my sheep—for they have destroyed and scattered the very ones they were expected to care for,” says the LORD. English Standard Version “Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” declares the LORD. Berean Study Bible “Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” declares the LORD. New American Standard Bible “Woe to the shepherds who are causing the sheep of My pasture to perish and are scattering them!” declares the LORD. NASB 1995 "Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of My pasture!" declares the LORD. NASB 1977 “Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of My pasture!” declares the LORD. Amplified Bible “Woe to the shepherds (civil leaders, rulers) who are destroying and scattering the sheep of My pasture!” says the LORD. Christian Standard Bible “Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! ” This is the LORD’s declaration. Holman Christian Standard Bible "Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!" This is the LORD's declaration. Contemporary English Version You leaders of my people are like shepherds that kill and scatter the sheep. Good News Translation How terrible will be the LORD's judgment on those rulers who destroy and scatter his people! GOD'S WORD® Translation "How horrible it will be for the shepherds who are destroying and scattering the sheep in my care," declares the LORD. International Standard Version "How terrible for the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!" declares the LORD. NET Bible The LORD says, "The leaders of my people are sure to be judged. They were supposed to watch over my people like shepherds watch over their sheep. But they are causing my people to be destroyed and scattered. Classic Translations King James BibleWoe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD. New King James Version “Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” says the LORD. King James 2000 Bible Woe be unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! says the LORD. New Heart English Bible "Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture." says the LORD. World English Bible Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says Yahweh. American King James Version Woe be to the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! said the LORD. American Standard Version Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah. A Faithful Version "Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture," says the LORD. Darby Bible Translation Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah. English Revised Version Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD. Webster's Bible Translation Woe be to the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD. Early Modern Geneva Bible of 1587Wo be vnto the pastors that destroy and scatter the sheepe of my pasture, saith the Lorde. Bishops' Bible of 1568 Wo vnto the shepheardes that destroy and scatter my flocke, saith the Lorde. Coverdale Bible of 1535 Wo be vnto the shepherdes, that destroye, and scatre my flocke, saieth the LORDE. Literal Translations Literal Standard Version“Woe to shepherds destroying, "" And scattering the flock of My pasture,” "" A declaration of YHWH. Young's Literal Translation Woe to shepherds destroying, And scattering the flock of My pasture, An affirmation of Jehovah. Smith's Literal Translation Wo to the shepherds destroying and scattering the sheep of my pasture! says Jehovah. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWoe to the pastors, that destroy and tear the sheep of my pasture, saith the Lord. Catholic Public Domain Version “Woe to the shepherds who scatter and tear apart the sheep of my pasture, says the Lord. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedOh, Shepherds, who destroy and scatter the sheep of my pasture, says LORD JEHOVAH! Lamsa Bible WOE to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture! says the LORD. OT Translations JPS Tanakh 1917Woe unto the shepherds that destroy and scatter The sheep of My pasture! saith the LORD. Brenton Septuagint Translation Woe to the shepherds that destroy and scatter the sheep of their pasture! |