Lexicon marith: Rebellion, defiance Original Word: מִרְעִית Strong's Exhaustive Concordance flock, pasture From ra'ah in the sense of feeding; pasturage; concretely, a flock -- flock, pasture. see HEBREW ra'ah NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom raah Definition a pasturing, shepherding, pasturage NASB Translation flock (1), pasture (9). Brown-Driver-Briggs [מַרְעִית] noun feminine pasturing, shepherding, pasturage (always figurative); — suffix מַרְעִיתִי Jeremiah 23:1; Ezekiel 34:31, מַרְעִיתֶ֑ךָ Psalm 74:1; Psalm 79:13, etc.; — 1 pasturing, shepherding, צאֹן מַרְעִיתִי, of Israel as flock of ׳י, Jeremiah 23:1; Ezekiel 34:31, compare Psalm 74:1; Psalm 79:13; Psalm 100:3 + Psalm 95:7(read וְעַם יָדוֺ ׳מ ׳צ, compare Hup-Now Che). 2 pasturage, Hosea 13:6 (Now כִּרְעוֺתָם), Isaiah 49:9; Jeremiah 25:36. 3 by meton. = flock Jeremiah 10:21. Topical Lexicon Word Origin: Derived from the root רָעָה (ra'ah), which means "to pasture" or "to tend."Corresponding Greek / Hebrew Entries: The corresponding Greek term in the Septuagint and the New Testament that aligns with the concept of מִרְעִית is G4168 • ποιμνιον (poimnion), which also means "flock." This Greek term is used in the New Testament to describe the followers of Christ as His flock, emphasizing the pastoral care and leadership of Jesus as the Good Shepherd. Usage: The word מִרְעִית is used in the Hebrew Bible to describe both the physical location where animals graze and the collective group of animals that are being tended. It emphasizes the provision and care associated with shepherding. Context: מִרְעִית (mir'it) appears in various contexts within the Hebrew Scriptures, often highlighting the relationship between a shepherd and his flock. This term underscores the importance of sustenance and guidance provided by the shepherd. In a broader theological sense, it can symbolize God's provision and care for His people, as seen in passages where God is depicted as a shepherd. For example, in Psalm 23:2, the psalmist speaks of being led to "green pastures," illustrating a place of rest and nourishment. The imagery of pasturage is frequently used to convey themes of divine care, guidance, and abundance. Forms and Transliterations כְּמַרְעִיתָם֙ כמרעיתם מַ֭רְעִיתוֹ מַרְעִיתִ֖י מַרְעִיתֶֽךָ׃ מַרְעִיתֶךָ֮ מַרְעִיתָ֖ם מַרְעִיתָֽם׃ מַרְעִיתֽוֹ׃ מרעיתו מרעיתו׃ מרעיתי מרעיתך מרעיתך׃ מרעיתם מרעיתם׃ kə·mar·‘î·ṯām kəmar‘îṯām kemariTam mar‘îṯām mar‘îṯeḵā mar‘îṯî mar‘îṯōw mar·‘î·ṯām mar·‘î·ṯe·ḵā mar·‘î·ṯî mar·‘î·ṯōw mariTam mariTecha mariTi maritoLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Psalm 74:1 HEB: אַ֝פְּךָ֗ בְּצֹ֣אן מַרְעִיתֶֽךָ׃ NAS: against the sheep of Your pasture? KJV: against the sheep of thy pasture? INT: anger the sheep flock Psalm 79:13 Psalm 95:7 Psalm 100:3 Isaiah 49:9 Jeremiah 10:21 Jeremiah 23:1 Jeremiah 25:36 Ezekiel 34:31 Hosea 13:6 10 Occurrences |