Modern Translations New International VersionBut I will bring Israel back to their own pasture, and they will graze on Carmel and Bashan; their appetite will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead. New Living Translation And I will bring Israel home again to its own land, to feed in the fields of Carmel and Bashan, and to be satisfied once more in the hill country of Ephraim and Gilead. English Standard Version I will restore Israel to his pasture, and he shall feed on Carmel and in Bashan, and his desire shall be satisfied on the hills of Ephraim and in Gilead. Berean Study Bible I will return Israel to his pasture, and he will graze on Carmel and Bashan; his soul will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead. New American Standard Bible And I will bring Israel back to his pasture and he will graze on Carmel and Bashan, and his desire will be satisfied in the hill country of Ephraim and Gilead. NASB 1995 'And I will bring Israel back to his pasture and he will graze on Carmel and Bashan, and his desire will be satisfied in the hill country of Ephraim and Gilead. NASB 1977 ‘And I shall bring Israel back to his pasture, and he will graze on Carmel and Bashan, and his desire will be satisfied in the hill country of Ephraim and Gilead. Amplified Bible And I will bring Israel [home] again to his pasture and he will graze on [the most fertile lands of] Carmel [in the west] and Bashan [in the east], and his soul will be satisfied on the hills of Ephraim and Gilead. Christian Standard Bible I will return Israel to his grazing land, and he will feed on Carmel and Bashan; he will be satisfied in the hill country of Ephraim and of Gilead. Holman Christian Standard Bible I will return Israel to his grazing land, and he will feed on Carmel and Bashan; he will be satisfied in the hill country of Ephraim and of Gilead. Contemporary English Version But I will bring Israel back to its own land. The people will be like sheep eating their fill on Mount Carmel and in Bashan, in the hill country of Ephraim and in Gilead. Good News Translation I will restore the people of Israel to their land. They will eat the food that grows on Mount Carmel and in the region of Bashan, and they will eat all they want of the crops that grow in the territories of Ephraim and Gilead. GOD'S WORD® Translation I will bring the people of Israel back to their pastures. They will eat on Mount Carmel and Mount Bashan. They will eat until they are full on the mountains of Ephraim and Gilead. International Standard Version I'll bring Israel back to his pasture. He will graze on Carmel, on Bashan, on Mt. Ephraim, and on Gilead—his hunger will be satisfied. NET Bible But I will restore the flock of Israel to their own pasture. They will graze on Mount Carmel and the land of Bashan. They will eat until they are full on the hills of Ephraim and the land of Gilead. Classic Translations King James BibleAnd I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead. New King James Version But I will bring back Israel to his home, And he shall feed on Carmel and Bashan; His soul shall be satisfied on Mount Ephraim and Gilead. King James 2000 Bible And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead. New Heart English Bible I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied on the hills of Ephraim and in Gilead. World English Bible I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied on the hills of Ephraim and in Gilead. American King James Version And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied on mount Ephraim and Gilead. American Standard Version And I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon the hills of Ephraim and in Gilead. A Faithful Version And I will again bring Israel to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied on Mount Ephraim and Gilead. Darby Bible Translation And I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and in Gilead. English Revised Version And I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon the hills of Ephraim and in Gilead. Webster's Bible Translation And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead. Early Modern Geneva Bible of 1587And I will bring Israel againe to his habitation: hee shall feede on Carmel and Bashan, and his soule shall be satisfied vpon the mount Ephraim and Gilead. Bishops' Bible of 1568 And wyll bryng Israel agayne to his pleasaunt pasture, that he may feede vpon Charmel and Basan, and be satisfied vpon the mount of Ephraim and Galaad. Coverdale Bible of 1535 and will bringe Israel agayne to his pleasaunt pasture, that he maye fede vpon Charmel & Basan, and be satisfied vpon the mount of Ephraim & Galaad. Literal Translations Literal Standard VersionAnd I have brought Israel back to his habitation, "" And he has fed on Carmel and on Bashan; And his soul is satisfied on Mount Ephraim and on Gilead. Young's Literal Translation And I have brought back Israel unto his habitation, And he hath fed on Carmel, and on Bashan. And in mount Ephraim, and on Gilead is his soul satisfied. Smith's Literal Translation And I turned back Israel to his habitation, and he fed in Carmel and Bashan; and upon mount Ephraim and Gilead shall his soul be satisfied. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd I will bring Israel again to his habitation: and he shall feed on Carmel, and Bason, and his soul shall be satisfied in mount Ephraim, and Galaad. Catholic Public Domain Version And I will lead back Israel to his habitation. And he will pasture on Carmel and Bashan, and his soul will be satiated at mount Ephraim and Gilead. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedAnd I shall lead Israel to their sheepfolds, and they shall graze in Karmela, and in Mathnin and in the mountain of Aphreim, and in Gelad, and their soul shall be filled Lamsa Bible And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and on Mathnin and mount Ephraim and Gilead; and his soul shall be satisfied. OT Translations JPS Tanakh 1917And I will bring Israel back to his pasture, And he shall feed on Carmel and Bashan, And his soul shall be satisfied upon the hills of Ephraim and in Gilead. Brenton Septuagint Translation And I will restore Israel to his pasture, and he shall feed on Carmel and on mount Ephraim and in Galaad, and his soul shall be satisfied. |