Modern Translations New International VersionI will destroy Daughter Zion, so beautiful and delicate. New Living Translation O Jerusalem, you are my beautiful and delicate daughter— but I will destroy you! English Standard Version The lovely and delicately bred I will destroy, the daughter of Zion. Berean Study Bible Though she is beautiful and delicate, I will destroy the Daughter of Zion. New American Standard Bible “The beautiful and delicate one, the daughter of Zion, I will destroy. NASB 1995 "The comely and dainty one, the daughter of Zion, I will cut off. NASB 1977 “The comely and dainty one, the daughter of Zion, I will cut off. Amplified Bible “I will destroy the Daughter of Zion (Jerusalem), the lovely and delicate one [so like a luxurious pasture]. Christian Standard Bible Though she is beautiful and delicate, I will destroy Daughter Zion. Holman Christian Standard Bible Though she is beautiful and delicate, I will destroy Daughter Zion. Contemporary English Version Jerusalem is a lovely pasture, Good News Translation The city of Zion is beautiful, but it will be destroyed; GOD'S WORD® Translation "My people Zion are like lovely pastures. International Standard Version I'll destroy the lovely and delicate Daughter of Zion. NET Bible I will destroy Daughter Zion, who is as delicate and defenseless as a young maiden. Classic Translations King James BibleI have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman. New King James Version I have likened the daughter of Zion To a lovely and delicate woman. King James 2000 Bible I have likened the daughter of Zion to a lovely and delicate woman. New Heart English Bible The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off. World English Bible The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off. American King James Version I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman. American Standard Version The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off. A Faithful Version I will destroy the daughter of Zion, the beautiful and tender one. Darby Bible Translation The comely and delicate one do I cut off, the daughter of Zion. English Revised Version The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off. Webster's Bible Translation I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman. Early Modern Geneva Bible of 1587I haue compared the daughter of Zion to a beautifull and daintie woman. Bishops' Bible of 1568 I wyll liken the daughter Sion to a faire and tender woman, and to her shall come the shepheardes with their flockes. Coverdale Bible of 1535 I will licken the doughter Sion to a fayre and tendre woman, and to her shall come the shepherdes with their flockes. Literal Translations Literal Standard VersionI have cut off the lovely and delicate one, "" The daughter of Zion. Young's Literal Translation The comely and the delicate one I have cut off, The daughter of Zion. Smith's Literal Translation I likened the daughter of Zion to her becoming and delicate. Catholic Translations Douay-Rheims BibleI have likened the daughter of Sion to a beautiful and delicate woman. Catholic Public Domain Version I have compared the daughter of Zion to a beautiful and delicate woman. Translations from Aramaic Peshitta Holy Bible TranslatedTo a delicate woman and to a pampered woman I have compared the daughter of Zion Lamsa Bible I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman. OT Translations JPS Tanakh 1917The comely and delicate one, The daughter of Zion, will I cut off. Brenton Septuagint Translation And thy pride, O daughter of Sion, shall be taken away. |